Читать книгу Лорелея (сборник) - Генрих Гейне - Страница 9

Из «Книги песен» (1827)
Страдания юности
Сновидения
«Я выплатил выкуп, чего же ты ждешь?» Перевод В. Зоргенфрея

Оглавление

Я выплатил выкуп, чего же ты ждешь?

Ты видишь, я весь – нетерпенье и дрожь.

Кровавый сообщник, меня не морочь:

Невесты все нет, а уж близится ночь.


От кладбища тихо летят ветерки, —

Невесту мою не встречали ль, дружки?

И вижу, как призраков бледных орда

Кивает в ответ, ухмыляется: «Да!»


Выкладывай, с чем ты пришел ко мне,

Ливрейный верзила, в дыму и огне?

«В драконьей запряжке мои господа

Прикатят – недолго их ждать – сюда».


Ты, маленький, низенький, в сером весь,

Мой мертвый магистр, зачем ты здесь?

Безмолвно ко мне обращает он взгляд,

Трясет головой и уходит назад.


Косматый мой пес, ты скулишь неспроста!

Как ярко сверкают зрачки у кота!

К чему это женщины подняли вой?

О чем это нянька поет надо мной?


Нет, нянюшка, песенкам прежним конец,

Я нынче, ты знаешь, иду под венец;

Баюкать меня теперь ни к чему, —

Смотри-ка, и гости – один к одному!


Друзья, как любезно, не ждал никогда б!

В руках у вас головы вместо шляп.

И вы, дрыгоножки, вы тоже пришли;

Что поздно сегодня сорвались с петли?


А вот на метле и старушка карга.

Благослови же родного сынка!

И ведьма, трясясь, выступает вперед;

«Аминь!» – произносит морщинистый рот.


Идут музыканты – к скелету скелет,

Слепая скрипачка пиликает вслед;

Явился паяц, размалеванный в прах,

С могильщиком на худых плечах.


Двенадцать монахинь ведут хоровод,

И сводня косая им тон задает,

Двенадцать попов похотливых свистят

И гнусность поют на церковный лад.


Старьевщик, и ты надрываешься зря,

На что в преисподней мне шуба твоя!

Там есть чем топить до скончанья веков, —

Останками смертных – царей, бедняков.


Несносен горбатых цветочниц вой —

Знай по полу носятся вниз головой.

Вы, рожи совиные, – без затей!

Оставьте! К чему этот хруст костей!


Поистине с цепи сорвался ад.

Их больше и больше, визжат и гудят, —

Вот вальс преисподней!.. Потише вы, эй!

Сейчас я увижусь с подругой моей.


Потише вы, сброд, или попросту прочь!

Себя самого мне расслышать невмочь.

Как будто подъехали к дому теперь?

Хозяюшка, где ты! Открой им дверь!


Привет, дорогая! О, что за честь!

И пастор тут! Не угодно ли сесть?

Хоть вы с лошадиным копытом, с хвостом,

Отец преподобный, я ваш целиком!


Любимая, что ты бледна как мертвец?

Нас пастор сейчас поведет под венец;

Я кровью ему заплатил, это так,

Но плата, в сравненье с тобою, пустяк.


Колени склони, дорогая, со мной!

Она на коленях, – о, миг неземной! —

Прижалась ко мне – там, где сердце мое,

И в диком порыве я обнял ее.


Я волнами локонов нежно обвит,

И сердце у сердца любимой стучит.

Стучат от блаженства и боли сердца

И к небу стремятся, к престолу Творца.


Восторгом сердца беспредельным зажглись

И рвутся туда, где священная высь;

Но здесь, на земле, торжествует зло,

Нам ад возложил свою длань на чело.


Гнетущего мрака угрюмый сын

Свершает над нами венчания чин;

Кровавую книгу он держит в руках,

В молитве – кощунство, проклятье – в словах.


И вой, и шипенье, и свист кругом,

Как грохот прибоя, как дальний гром…

Тут вспыхнул огонь, ослепительно синь,

И шамкает старая ведьма: «Аминь!»


Лорелея (сборник)

Подняться наверх