Читать книгу Entwicklungslinien des Dolmetschens im soziokulturellen Kontext - Группа авторов - Страница 36
Literatur
ОглавлениеBAG, Bundesamt für Gesundheit (2020). Telefondolmetschen. Abrufbar unter: https://www.bag.admin.ch/bag/de/home/strategie-und-politik/nationale-gesundheitsstrategien/gesundheitliche-chancengleichheit/interkulturelles-dolmetschen/nationaler-telefondolmetschdienst.html (Stand: 10/12/2020)
Bischoff, Alexander/Grossmann, Florian (2007). Telefondolmetschen – eine Chance zur Überwindung von Sprachbarrieren? Schweiz Ärzteztg 88:3, 102–5.
Borde, Theda (2018). Kommunikation und Sprache. Gynäkologische Endokrinologie 16:1, 3–9.
Braun, Sabine (2004). Kommunikation unter widrigen Umständen? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen. Tübinger Beiträge zur Linguistik 475. Tübingen: Narr.
Braun, Sabine/Taylor, Judith (2012). Video-Mediated Interpreting: An Overview of Current Practice and Research. In: Braun, Sabine/Taylor, Judith L. (Hrsg.), 27–57.
Braun, Sabine/Taylor, Judith L. (Hrsg.) (2012). Videoconference and Remote Interpreting in Criminal Proceedings. Cambridge: Intersentia.
Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher – BDÜ (2018). POSITIONSPAPIER Zum Telefon- und Videodolmetschen im Gemeinwesen und im Gesundheitswesen. Abrufbar unter: https://bdue.de/fileadmin/files/PDF/Positionspapiere/BDUe_PP_Telefon-_und_Videodolmetschen_im_Gemein-_und_Gesundheitswesen_2018.pdf (Stand: 10/12/2020)
Europäische Union (2018). DigComp: The European Digital Competence Framework. Abrufbar unter: https://ec.europa.eu/jrc/en/digcomp/digital-competence-framework (Stand: 10/12/2020)
Fantinuoli, Claudio (2018a). Computer-Assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives. In: Corpas Pastor, Gloria/ Dúran-Muñoz, Isabel (Hrsg.) Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters. Approaches to translation studies Volume 45. Leiden u.a.: Brill Rodopi, 153–174.
Fantinuoli, Claudio (2018b). Interpreting and technology: The upcoming technological turn. In: Fantinuoli, Claudio (Hrsg.) Interpreting and technology. Berlin: Language Science Press, 1–12.
Friebel, Martin/Loenhoff, Jens /Schmitz, H. Walter/Schulte, Olaf A. (2003). „Siehst Du mich?“ – „Hörst Du mich?“ – Videokonferenzen als Gegenstand kommunikationswissenschaftlicher Forschung. kommunikation@gesellschaft (Online Journal) 4.
Hanewinkel, Vera/Oltmer, Jochen (2017). Länderprofil Deutschland 2017. Abrufbar unter: www.bpb.de/gesellschaft/migration (Stand: 10/12/2020)
Harrer, Gerhard/Kupfer, Carola (2017). „Wir schaffen das!“ – Eine Kinderklinik stellt sich der Flüchtlingskrise. Heilberufe 69:12, 42–43. Abrufbar unter: https://doi.org/10.1007/s00058-017-3155–2 (Stand: 02/12/2020)
Havelka, Ivana (2018a). Handbuch für den Einsatz des Videodolmetschens. Für den internen Gebrauch des SprInt Netzwerkes. Unveröffentlichtes Manuskript.
Havelka, Ivana (2018b). Videodolmetschen im Gesundheitswesen: Dolmetschwissenschaftliche Untersuchung eines österreichischen Pilotprojektes. TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 96. Berlin: Frank & Timme.
Havelka, Ivana (2019a). Umfrage zum Dolmetschen mittels Videokonferenzanlagen in der Justiz. Mitteilungsblatt der Gerichtsdolmetscher 2, 18–22.
Havelka, Ivana (2019b). Video- und Telefondolmetschen. In: Kadrić, Mira (Hrsg.), 151–177.
Havelka, Ivana (2020). Videobasiertes Dialogdolmetschen – Grundsätze des Ferndolmetschens. Mitteilungsblatt der Gerichtsdolmetscher 20:1, 10–13.
Heer, Ivo M. (2016). Integrierende Versorgung von Flüchtlingen. Notfall Rettungsmed 19:5, 332–38. Abrufbar unter: https://doi.org/10.1007/s10049-016-0163–8 (Stand: 10/12/2020)
Inghilleri, Moira (2017). Translation and Migration. New perspectives in translation and interpreting studies. London u.a.: Routledge.
Interpret (2019). Statistiken zum interkulturellen Dolmetschen und Vermitteln. Abrufbar unter: https://www.inter-pret.ch/de/service/statistiken-77.html (Stand: 10/12/2020)
Johannsen, Andreas (2002). Telepräsenz im eLearning: Ein Konzept für das virtualisierte Seminar. Gabler Edition Wissenschaft. Informationsmanagement und Computer Aided Team. Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag.
Kade, Otto (1980). Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung. 1. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig.
Kadrić, Mira (Hrsg.) (2019). Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. Basiswissen Translation. Wien: facultas.
Kadrić, Mira (2011). Dialog als Prinzip: Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens. Tübingen: Narr.
Kadrić, Mira (2019). Gerichts- und Behördendolmetschen: Prozessrechtliche und translatorische Perspektiven. Wien: facultas.
Kalina, Sylvia/Ziegler, Klaus (2015). Technology. In: Pöchhacker, Franz/Grbić, Nadja/Mead, Peter/Setton, Robin (Hrsg.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, 410–12.
Ko, Leong (2006). The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: a case study of telephone interpreting. Linguistica Antverpiensia. New Series 5: Themes in Translation Studies, 325–338.
Korak, Christina (2010). Remote Interpreting via Skype: Anwendungsmöglichkeiten von VoIP-Software im Bereich Community Interpreting- Communicate everywhere? TransÜD Bd. 30. Berlin: Frank & Timme.
Koulu, Riikka (2018). Law, Technology and Dispute Resolution: The Privatisation of Coercion. Law, Science and Society Ser. Milton: Routledge.
Langer, Thorsten/Wirth, Stefan (2014). Einsatz von Telefondolmetschern zur Überwindung von Sprachbarrieren – erste Erfahrungen in einer deutschen Kinderklinik. [Overcoming language barriers with telephone interpreters: first experiences at a German children's hospital]. Zeitschrift für Evidenz, Fortbildung und Qualität im Gesundheitswesen 108:5–6, 278–282.
Mews, Claudia/Pruskil, Susanne/Kloppe, Thomas/Wilsdorf, Sandra/Scherer, Martin (2017). Einsatz von Videodolmetschen in der ambulanten Versorgung in Hamburg – eine Bedarfsanalyse. Z Allg Med 93:11, 461–65.
Moser-Mercer, Barbara (2003). Remote interpreting: Assessment of human factors and performance parameters. Joint project International Telecommunication Union (ITU)-École de Traduction et d’Interpretation, Université de Genève (ETI) Barbara Moser-Mercer. Abrufbar unter: https://aiic.net/page/1125/remote-interpreting-assessment-of-human-factors-and-pe/lang/1 (Stand: 20/04/2020)
Moser-Mercer, Barbara (2005): Remote Interpreting: Issues of Multi-Sensory Integration in a Multilingual Task. In: META 50(2), 727–738.
Mouzourakis, Panayotis (2003). That feeling of being there: Vision and presence in remote interpreting. Abrufbar unter: http://aiic.net/p/1173 (Stand: 08/05/2020)
Ozolins, Uldis (1991). Interpreting and translating language policy: Report to the Language and Society Centre, National Languages Institute of Australia. NLIA Occasional Paper No. 3. Unveröffentlichtes Manuskript.
Ozolins, Uldis/Pointon, Tom/Doucouliagos, Chris (1999). The market for telephone interpreting services in Australia. Economic Papers: A journal of applied economics and policy 18:1, 83–94. Abrufbar unter: https://doi.org/10.1111/j.1759–3441.1999.tb00211.x (Stand: 02/12/2020)
Platter, Judith (2019). Schriftdolmetschen. In Kadrić, Mira (Hrsg.), 117–149.
Romero-Fresco, Pablo (2019). Respeaking: Subtitling through speech recognition. In: Pérez-González, Luis (Hrsg.) The Routledge handbook of audiovisual translation. London u.a.: Routledge, 96–112.
SAVD (2020). SAVD Videodolmetschen GmbH. Abrufbar unter: https://www.savd.at/?lang=en (Stand: 21/12/2020)
SpracheDirekt GmbH (2020). Abrufbar unter: https://sprachedirekt.at/ (Stand: 18/07/2020)
SprInt (2020). SprInt gemeinnützige eG. Abrufbar unter: https://www.sprachundintegrationsmittler.org/telefondolmetschen-videodolmetschen/ (Stand: 14/07/2020)
Triaphon (2020). Triaphon gemeinnützige UG (haftungsbeschränkt). Abrufbar unter: https://triaphon.org/ (Stand: 13/07/2020)
Universität Mainz (2019–2021). Turn-Taking und Verständnissicherung beim Telefondolmetschen Arabisch-Deutsch (2019–2021): Arbeitsbereich Interkulturelle Kommunikation. Abrufbar unter: https://ikk.fb06.uni-mainz.de/forschung/laufende-drittmittelprojekte/laufende-drittmittelprojekte-tedo/ (Stand: 18/07/2020)
van der Vlis, Evert-Jan (2012). Videoconferencing in Criminal Proceedings. In: Braun, Sabine/Taylor, Judith (Hrsg.), 11–26.