Читать книгу 玛丽(简体中文) - Jorge Isaacs - Страница 21
二十一
Оглавление第二天黎明时分,我在胡安·安赫尔的陪同下走上了山路,他装满了我母亲送给路易莎和女孩们的一些礼物。跟着我们来:他的忠诚优于所有课程,尽管他在那种探险中经历了一些糟糕的时光,与他的年龄不符。
过了河桥,我们找到了何塞和他的侄子布劳利奥,他们已经来找我了。他对我说到他的狩猎计划,沦为对附近一只著名的老虎造成某种打击,这只老虎杀死了一些羊羔。他循着动物的踪迹,在河源头发现了它的一个巢穴,比领地高出半个里格以上。
胡安·安赫尔(Juan Ángel)听到这些细节时停止了汗水,他把背着的篮子放在垃圾上,用眼睛看着我们,好像他在听一个谋杀项目在讨论。
约瑟夫接着谈到他的攻击计划:
“我用耳朵回答说我们不会离开。我们将看看瓦卢诺卢卡斯是否像他说的那样检查。关于蒂布西奥,我确实回答。你带了厚厚的弹药吗?
“是的,”我回答说,“还有那把长霰弹枪。
“今天是布劳利奥的日子。他真的很想看你做戏,因为我告诉过他,当我们瞄准一只熊的额头,子弹正好在一只眼睛里时,你和我说是错误的。
他哈哈大笑,拍了拍侄子的肩膀。
“好吧,我们走吧,”他继续说,“但是让小男孩把这些蔬菜带给那位女士,因为我转过身来,”他把约翰·安吉尔的篮子扔在背上,说,“这些是女孩玛丽给她表妹放的甜食吗?…
“我母亲会送给路易莎的东西。
“可是姑娘有什么?”我昨天看到她一如既往的新鲜和清醒。它看起来像卡斯蒂利亚的玫瑰纽扣。
“已经很好了。
“还有你,你在那里做什么,你不离开,黑人,”约瑟夫对胡安·安赫尔说。装上关比亚就走,这样你快点回来,因为以后你一个人走在这里不方便。下面没什么好说的。
“小心不要回来!当他在河对岸时,我喊道。
胡安·安吉尔像受惊的瓜廷一样消失在芦苇丛中。
布劳利奥是我这个年纪的小子。两个月前,他从省里来陪他的叔叔,他疯狂地爱着他的表弟梅尔西托,有一段时间了。
侄子的相貌具有使老人有趣的所有贵族气质;但她最引人注目的是一张漂亮的嘴巴,还没有bozo,其女性化的微笑与其他派系的男子气概形成鲜明对比。他性格温顺,英俊,工作不知疲倦,是约瑟夫的宝贝,也是最适合过境的丈夫。
路易莎太太和姑娘们出来在小屋门口迎接我,微笑着深情。最近几个月我们频繁的交往让女孩们对我不那么害羞了。约瑟夫本人在我们的狩猎中,即在战场上,对我行使了父权,当他们出现在家里时,所有这些都消失了,仿佛这是我们忠诚而简单的友谊的秘密。
“终于,终于!路易莎太太说着,拉着我的胳膊把我介绍到客厅。七天…我们一一数了数。
女孩们恶意地对我微笑。
“可是耶稣!他是多么苍白,“路易莎惊呼道,更仔细地看着我。那样不好;如果你经常来,你会很胖。
“那你觉得我怎么样?”–我对女孩们说。
“嘿!—特兰西托回答—:好吧,如果他在学习中,我们会怎么想......
“我们为你准备了那么多好东西,”露西亚打断道:“我们让新灌木丛的第一块巴迪亚被破坏,等着你:星期四,以为它要来了,我们有这么好的蛋羹......
“真是个佩杰!啊路易莎?约瑟夫补充道;如果这是审判;我们不知道如何处理它。但他不来是对的,“他严肃地继续说;这是有原因的;既然你很快就会邀请他和我们一起度过一整天......不是吗,布劳利奥?
“是的,是的,和平,让我们谈谈它。路易莎太太,那伟大的日子是什么时候?什么时候,过境?
她变得像个猩红,她不会抬起眼睛去看她的男朋友,因为世界上所有的金子。
“这需要时间,”路易莎回答说,“你没看到小房子需要粉刷,门需要装上吗?”这将是瓜达卢佩圣母节,因为Transit是她的奉献者。
“那是什么时候?”
“你不知道?”好吧,12月12日。这些家伙不是告诉过他,他们想让他成为他们的教父吗?
“不,延迟给我这么好的消息,我不会原谅Transito。
“如果我告诉布劳利奥告诉你,因为我父亲认为这样更好。
“我非常感谢你无法想象的选择;但希望你能很快让我成为同伴。
布劳利奥用最温柔的眼神看着他美丽的新娘,尴尬地赶紧出去安排午餐,带着露西亚上路。
我在约瑟家的饭菜不再像我在另一个场合描述的那样:我让他们成为家庭的一部分;没有餐桌用具,除了唯一永远属于我的餐具外,我从路易莎太太手中收到了我的口粮,马扎莫拉、牛奶和麂皮,坐在竹根长凳上,不比何塞和布劳利奥多也不少。我并非没有困难,习惯了他们这样对待我。
多年后,我穿越约瑟夫国家的山区,在日落时分,我已经看到快乐的农民来到我受到款待的小屋:在可敬的一家之主面前赞美上帝之后,他们在家里等着这位年老而深情的母亲分发的晚餐:每对已婚夫妇都吃了一道菜;小家伙们靠在父母的膝盖上做了皮尼科。而我把目光从那些父权制的场景上移开了,这让我想起了我青春最后的幸福日子......
午餐像往常一样多汁,并用谈话调味,让布劳利奥和何塞不耐烦开始狩猎。
十点钟,卢卡斯准备好了路易莎为我们准备的冷肉,在何塞的出入口放进他的水獭卡布亚炸玉米饼和其他他忘记的八卦之后,我们出发了。
我们猎人有五个人:混血儿蒂布西奥,查格拉的棋子;卢卡斯,邻近庄园的内瓦诺武官;何塞、布劳利奥和我。我们都带着霰弹枪。根据他们的说法,他们是前两个碗,当然,他们很棒。约瑟夫和布劳利奥还携带了小心翼翼的角矛。
屋子里没有有用的狗:他们两个两个地被抓,它们高兴地嚎叫着远征队;甚至厨师玛莎的最爱,兔子害怕失明的帕洛莫,也敬酒脖子以计算熟练的数量;但约瑟夫用尊巴舞解雇了他!随之而来的是一些羞辱性的责备。
路易莎和女孩们感到不安,尤其是特兰西托,他很清楚她的男朋友将面临更大的危险,因为他适合此案是无可争辩的。
利用一条狭窄而纠结的小径,我们开始沿着河的北岸上升。它的河道偏向,如果可以称为峡谷的丛林底部,被巨石贫瘠,巨石的顶部生长,如屋顶,水蕨和芦苇被攀爬的花朵缠绕,被巨大的石头阻挡,水流通过这些巨石逃逸,波涛汹涌,白色涌出和反复无常的羽毛。
我们走了半个多里格,约瑟夫在一条宽阔的沟口停了下来,沟壑干涸,被高高的沟壑围起来,检查了一些散落在沙子里的严重啃咬的骨头:它们是前一天用来诱饵野兽的羔羊的骨头。在布劳利奥之前,何塞和我穿过沟渠。痕迹上升了。布劳利奥在大约一百杆上升后停了下来,没有看我们一眼,做了一个我们停下来的手势。他听了丛林的谣言;他吸进了胸口所能容纳的所有空气;他抬头看了看我们上方雪松、吉瓜和亚鲁莫斯形成的高耸的拱顶,继续迈着缓慢而无声的步伐。过了一会儿再停下来;重复在第一站进行的检查;他向我们展示了从沟底升起的一棵树干上的划痕,在对脚印进行新的检查后告诉我们:“他在这里出来了:众所周知,他吃得很好,而且是巴基亚诺”。钱巴在一堵墙上向前延伸了二十根杆,从墙顶上从脚下挖的洞知道,在下雨天,裙子的水流从那里流过。
与我认为方便的情况相反,我们再次寻找河岸,并继续向上。一点一点地,布劳利奥在海滩上发现了老虎的踪迹,这次他们到了岸边。
有必要确定野兽是否从另一边经过,或者是否在水流的阻止下,已经非常松散和浮躁,它继续爬上我们所在的河岸,这是最有可能的。
背着霰弹枪的布劳利奥在洪流中跋涉,在他的腰上绑了一道栅栏,何塞保留了栅栏的末端,以防止一个糟糕的步伐将男孩滚入直接的瀑布。
一片深深的沉默,我们平息了狗发出的不耐烦的嚎叫。
“这里没有痕迹,”布劳利奥在检查了沙子和灌木丛后说。
当他站起来,转向我们,在一块岩石的顶部时,我们通过他命令我们保持静止的手势来理解他。
他从肩膀上抢过霰弹枪;他把它放在胸前,好像要射在我们背上的岩石上;他身体微微前倾,坚定而平静,并发出了火力。
“在那里!–他喊道,指着岩石的树木,我们的边缘是看不见的;跳到河岸边,他补充道:
“坚硬的绳索!上面的狗!
这些狗似乎意识到发生了什么事:我们一放开它们,按照布劳利奥的命令,而约瑟夫帮助他过河,它们就消失在我们的右边的甘蔗田里。
“安静!布劳里奥再次喊道,已经赢了河岸;当他匆忙装填霰弹枪,发现我时,他补充道:
“你来了,船长。
狗紧紧地追赶猎物,猎物不应该有一个容易的出口,因为吠叫来自裙子的同一点。
布劳利奥从约瑟夫手中接过一把长矛,对我们俩说:
“你越低越高,要照顾好这一步,因为如果老虎从它所在的地方逃脱我们,它就会回来。蒂布西奥和你在一起,“ 他补充说。
对路加说:
“我们两个从上面支付岩石的费用。
然后,他带着他一贯的甜美微笑,将活塞牢牢地放在霰弹枪的烟囱里:
“他是一只小猫,他已经受伤了。
在说最后一句话时,我们分散了。
约瑟夫、蒂布西奥和我爬上了一块位置便利的岩石。蒂布西奥看了看霰弹枪的诱饵。约瑟夫全是眼睛。从那里我们看到了岩石上发生的事情,我们可以保留推荐的通道;因为裙子树虽然粗壮,但很少见。
在六只狗中,有两只已经退出战斗:其中一只在野兽的脚下开膛破肚;另一只,透过一根撕裂的肋骨露出内脏,来找我们,在我们占据的石头旁边发出呻吟。
老虎背对着一群橡树,蜿蜒尾巴,背部翘起,眼睛火红,牙齿露出,发出嘶哑的哼哼声,摇晃着巨大的脑袋,耳朵发出类似于木响板的声音。当他反抗,被狗骚扰,没有受到惩罚但不是很健康时,可以看到血从他的左边 ijar 滴落,他有时试图舔它,但毫无用处,因为那时狼群以优势骚扰他。
布劳里奥和卢卡斯从岩石上的甘蔗地里出来,但离野兽的距离比我们远一点。卢卡斯脸色铁青,颧骨上的斑点是土耳其蓝色的。
因此,猎人和棋子形成了一个三角形,两组人能够同时射击而不会相互冒犯对方。
“一下子开火!约瑟夫喊道。
“不,不!狗!布劳利奥回答说;留下他的同伴独自一人,他消失了。
我明白,一枪可以结束一切;但确实有些狗会屈服;而且不死老虎,他很容易在没有上膛武器的情况下找到我们。
布劳利奥的头,嘴巴半张着,喘着粗气,他的眼睛张开,头发乱糟糟的,透过芦苇丛,在保护野兽背部的树木后面一点:他右臂拿着长矛,左臂偏转了阻止他看清楚的藤蔓。
我们都说不出话来。狗本身似乎对游戏的结束很感兴趣。
约瑟终于喊道:
“有!马塔莱翁!有!捡起来,特朗乔!
给野兽休战是不方便的,因此避免了对布劳利奥更大的风险。
狗同时返回攻击。另一个人没有发出一声呻吟就死了。
老虎发出可怕的喵喵叫。
布劳利奥出现在橡树群的后面,朝我们这边走来,挥舞着没有刀片的矛杆。
野兽也转身寻找它;他大声喊道:
“火!火灾!–在他击中投掷的同一点再次跳跃。
老虎在找他。卢卡斯消失了。蒂布西奥是橄榄色的。他瞄准了,只烧掉了诱饵。
约瑟夫开枪了:老虎再次咆哮,试图咬住它的背,它一跃而起,立即回到了布劳利奥身边。后者在橡树后面再次转身,扑向我们,捡起约瑟夫扔给你的长矛。
然后野兽面对着我们。只有我的霰弹枪可用:我开枪了;老虎坐在尾巴上,踉踉跄跄地摔倒了。
布劳利奥本能地回头看了一眼,想知道最后一枪的效果。约瑟夫、提布提乌斯和我已经靠近他了,我们都立刻发出了胜利的呼喊。
野兽从嘴里吐出泡沫般的血液:它的眼睛朦胧而一动不动,在死亡的最后一阵发作中,它伸展颤抖的双腿,通过滚动和展开美丽的尾巴来清除落叶。
“勇敢的射击......多么好的一枪!布劳里奥惊呼一声,把动物放在他的脖子上,“在额头上!这是一个坚定的脉搏!
约瑟夫用一种还不确定的声音(这个可怜的人非常爱他的女儿!)用衬衫袖子擦拭额头上的汗水说:
“不,不......如果它是灯芯!至圣族长!多么有教养的动物!希恩恶魔!如果它触动了你,你甚至不知道…
他悲伤地看着三只狗的尸体,说:
“可怜的小叮当!这是我感觉最深的… 我的狗太漂亮了…
然后他抚摸着其他三个人,他们伸出舌头躺着,无知,好像他们只是想把一只乖乖的小腿逼到角落。
约瑟在洁净处向我伸出他的鲁阿纳,对我说:
“坐下,孩子,让我们把皮革弄好,因为它是你的,”然后他喊道,“卢克!
布劳利奥放声大笑,最后说:
“那个会被困在家里的鸡舍里。
“卢卡斯!约瑟夫又喊了一声,无视侄子在说什么;但见我们都笑了,他问道:
“嘿!我!嗯,这是什么?
“伙计,如果瓦卢诺扎福因为我错过了投掷。
约瑟看着我们,好像他不可能理解我们。
“流氓时机!
走近河边,他大声喊道,山上重复着他的声音:
“魔鬼的卢克!
“在这里,我有一把好刀可以剥皮,”蒂布西奥警告他。
“不,伙计;如果那个卡拉托索带来了冷盘的乔蒂科,这个白人会想吃点东西,而且......我也是,因为这里没有马萨莫拉的希望。
但是想要的背包正好指向内瓦诺人放弃的地方:约瑟夫满怀喜悦,把它带到我们所在的地方,在派蒂布西奥用河里的水填满我们的椰子后,继续打开它。
食物是白色和紫色,玉米面团,新鲜奶酪和带初乳的烤肉:所有这些都放在普拉塔尼洛叶子上。他立即从餐巾纸之间拿出一瓶红酒、面包、李子和无花果台阶,说:
“这是一个单独的帐户。
马切顿刀从口袋里掏出来。何塞将肉与玉米面团分开,这是皇家小吃。我们吃尽了红色,鄙视面包,无花果和李子喜欢我的同伴胜过我。不乏帕纳,旅行者,猎人和穷人的甜蜜伴侣。水很冷。在那场质朴的盛宴之后,我闻到了雪茄的味道。
约瑟夫精神很好,布劳里奥敢叫我教父。
蒂布西奥以不可估量的灵巧给老虎剥了皮,去除了牛脂,他说这对我知道的东西很有用。
我们把老虎的皮、头和腿装在背包里,出发去找约瑟夫,他拿起我的猎枪,把它和他的肩膀放在同一个肩膀上,在我们行军中领先并召唤狗。他时不时停下来强调比赛的一次投掷,或者对卢克施展一些新的诅咒。