Читать книгу Epítome de las Historias filipícas de Pompeyo Trogo. Prólogos. Fragmentos. - Justino - Страница 15

TRADUCCIONES

Оглавление

Damos a continuación una sumaria noticia de las traducciones a las principales lenguas posteriores a 1800.

Al francés:

CH . NISARD , en Cornelius Nepos, Oeuvres complètes (incluye también Curcio Rufo, Valerio Máximo y Julio Obsecuente), París, Didot, 1841. Un texto latino poco seguro y sin aparato crítico sirve de soporte a esta traducción, la única francesa que hemos podido consultar. Es obra de un buen traductor, pero hay que censurarle sus frecuentes adaptaciones léxicas, morfológicas y de giros sintácticos, y el que en unos casos diga más de lo que dice el original y en otros menos.

J. PIERROT – E. BOITARD, Iustinus. Oeuvres complètes, París, 1862.

F. DE PARNAJON , París, 1873.

E. CHAMBRY - L. THÉLY -CHAMBRY , Abrégé des Histoires Philippiques de Trogue Pompée et Prologues de Trogue Pompée, París, 1936.

Al inglés:

J. S. WATSON , Londres, 1853.

Al alemán:

K. FR . L. KOLBE , Munich, 1824.

E. SCHAUMANN , Prenzlau, 1827-31.

CH . SCHWARZ , Stuttgart, 1834-37.

A. FORBIGER , Stuttgart, 1866.

O. SEEL , Pompeius Trogus. Weltgeschichte von den Anfängen bis Augustus im Auszug des Justin, Zúrich-Múnich, 1972. Sobre el texto latino por él establecido hace Seel una buena traducción, tanto en el plano estilístico como en el lingüístico, transmitiendo con bastante exactitud el mensaje del original. Sin embargo, nos sorprende, en los pasajes más conflictivos, su uso de adiciones, que indudablemente aclaran el sentido, pero que no están fundadas en el texto.

Al italiano:

Conocemos la existencia de dos traducciones a esta lengua realizadas en el siglo XVI: una editada en Venecia, en 1524, por Nicolo Zopino et. al. (Biblioteca Nacional de Madrid), y otra del Sig. Bartolomeo Zucchi da Monza, publicada en Venecia, en 1590, por Andrea Muschio (Biblioteca Universitaria de Zaragoza). Ya en época moderna tenemos:

P. E. CAMPI , Le Istorie di Trogo Pompeo compendiate da Giustino, Milán, A. Fontana, 1829.

F. ARNULF , Justini Historiarum Philippicarum libri XLIV, Venecia, 1856 (edición bilingüe).

L. CALORI , Delle Istorie di Giustino abbreviatore di Trogo Pompeo, Bolonia, 1880.

L. SANTI AMANTINI , Giustino. Storie Filippiche. Epitome da Pompeo Trogo, Milán, 1981. Es la única traducción italiana que hemos podido consultar. Parte de la edición de O. Seel antes reseñada. Abunda en adiciones, así como en adaptaciones de giros sintácticos. A nuestro parecer, no mantiene el tono del original latino y en bastantes ocasiones no consigue transmitirnos su mensaje. Un copioso aparato de notas aclara de manera más que suficiente las numerosas confusiones que la técnica de Justino, como ya vimos, produjo en el original.

Epítome de las Historias filipícas de Pompeyo Trogo. Prólogos. Fragmentos.

Подняться наверх