Читать книгу Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур - - Страница 34

Сура Камер

Оглавление

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД

Наджм: 60

1)Тот час/время воскрешения был приближен. И все раскрылось.[82]

2)Они же, видя какое-нибудь знамение/знак, сразу отворачиваются и говорят: «Это есть не что иное, как продолжительное колдовство».

3–5)Несмотря на то, что каждое указание в Коране, «является принятым на высшем уровне достаточным законом, положением, принципом, установленным для предотвращения несправедливости и беспорядка», они сочли ложью и последовали за своими желаниями. Несомненно, к ним приходили вести, которые удерживали бы. Несмотря на это предупреждения не приносят пользу.

6–8)В таком случае держись от них подальше. В тот день, когда Зовущий позовет к неведомому/к забытому, их глаза будут потуплены. Стремительно выйдут из могил и побегут к зовущему их. Они – словно рассеянная саранча. Те кафиры (сознательно отвергшие божество и господство Аллаха) скажут: «Это – Тяжкий день!».

9)До них народ Нуха тоже счел ложью. Они обвинили нашего раба во лжи и сказали: «Он тот, кого поддерживают тайные силы/он безумец». И он был задержан; мешали всем его действиям.

10)Тогда Нух (Ной) воззвал к своему Господу: «Поистине меня одолели, помоги мне!»

11)И мы немедленно открыли врата неба, из которых пролились мощные потоки воды.

12)И разверзли землю, из которой забили ключи; и слились все воды воедино для уготованного дела.

13,14)И Мы повезли Нуха (Ноя) – это награда человеку, добро которого не ценилось – на маленьких кораблях из досок, бревен и гвоздей, которые плыли под нашей защитой, под нашим наблюдением.

15)И клянемся, Мы оставили это, как знамение. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

16)Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

17)Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

18)И племя Ад тоже счел ложью. Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

19,20)Безусловно, в бедственный день Мы наслали на них холодный, ревущий, разбрасывающий людей ветер; они были словно вырванные с корнем стволы финикового дерева.

21)Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

22)Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

23)Самудяне тоже сочли ложью эти предупреждения: «24,25)Разве мы будем следовать одному из нас, ему одному? Если поступим так, то, несомненно, впадем в заблуждение и безумие. Неужели наставление, Книга была дана одному ему среди нас? Нет, наоборот, он является очень лживым, наглецом», – сказали они.

26)Завтра они узнают, кто является очень лживым, наглецом.27,28)Несомненно, Мы прикажем им установить органы социальной поддержки[83] и держать их на ногах.

Поэтому ты наблюдай за ними и прояви сабр (стойкость/сопротивление). И оповести о том, что их обязанности – давать закят, оплачивать налоги и прочие расходы, которые будут держать эти органы на ногах, – были разделены между ними; также было определено, какую сумму каждый должен внести в общую долю.

29)После этого они обратились к своему товарищу/управляющему. Он же, взяв то, что он получил, уничтожил источники дохода, которые должны были поддерживать социальные структуры, и разрушил систему.

30)Так каковы же Мое мучение и предупреждения?

31)Несомненно, Мы наслали на них только один страшный звук; они превратились словно в сухую траву, которую собирает загонщик.

32)Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

33)Народ Лута счел ложью предупреждения. 34,35)Мы наслали на них бурю, бросавшую маленькие камни. Семья Лута была спасена от этого. Проявив милость с Нашей стороны, Мы спасли их ранним утром; вот так Мы награждаем того, кто платит взаимностью за блага, данные ему.

36)Клянемся, что Лут предостерег их от Нашей Хватки. Но они усомнились в предупреждениях, 37)и клянемся, что они с сексуальными намерениями пожелали воспользоваться его гостями. И Мы ослепили их глаза/ стерли с лица земли их племя, род: «Так вкусите же Мое мучение и предупреждения!»

38)И клянемся, что ранним утром настигло их решительное мучение: 39)«Так вкусите же Мое мучение и предупреждения!»

40)Клянемся, Мы облегчили/приготовили Коран для размышления/наставления. Так есть ли тот, кто поучается и задумывается?

41)Несомненно, к семье Фараона тоже приходили увещеватели.

42)Они сочли ложью все наши аяты. И Мы схватили их хваткой, Могущественного, Всемогущего.

43)Разве ваши кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха), лучше тех? Или в писаниях в ваших руках имеется документ или приказ, выданный Аллахом о том, что они спасутся?

44)Или они говорят: «Мы – общество, которое умеет постоять/отомстить друг за друга»?

45)В скором времени это общество потерпит поражение и повернувшись, побежит вспять.

46)На самом деле им обещан тот час. Поистине тот час более гибельный и более горький.

47)Несомненно, грешники находятся в заблуждении и безумии.

48)В тот день потащат их на лицах в огонь: «Вкусите прикосновение жары адской, от которого вскипят мозги!»

(37/54, Камер/1-48)

Наджм: 61

49)Несомненно, Мы создали все; да, все, по определенной мере.

50)И Наше веление является единственным, мгновенным, как моргание глазами.

51)И клянемся, что Мы подвергли к изменению, разрушению тех, кто были похожими на вас. Так есть ли тот, кто задумывается?

52)И все их деяния сохранены в писании.53)От малого до великого – все записано построчно.

54)Несомненно, вошедшие под защиту Аллаха пребывают в садах, в реках/в свете.55)При очень сильном, управляющем владыке они находятся на «седалищах истины» – на местах, которые свойственны только честным людям, где невозможно лгать, и которые не подвластны разрушению.

(37/54, Камер/49-55)

82

Истинное значение слов в аяте: “Луна раскололась/луна расколется”. Мы здесь указали переносный смысл.

83

Арабское слово «нака» в исходном варианте аята означает «верблюдица, находящаяся в самом плодоносном периоде своей жизни». Здесь подразумеваются «органы социальной поддержки». Это является синонимом слова «салят» в Коране. «Вода, определенная для нее» означает «налоги (зекат, садака) которые поддерживают органы социальной поддержки». «Убили ее, подрезав ей поджилки» означает «не способствовали поддержанию социальных органов, отклоняясь от налогов». Мы также привели в переводе переносное значение.

Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур

Подняться наверх