Читать книгу Избранное: Поэмы, рассказы, стихи - - Страница 11
Из заповедного предела
Песнь о Сигурде
VII
О Сигурде и Брингильде
ОглавлениеСтранствовал Сигурд один-одинёшенек,
Прямо на полдень, вперед и вперед…
Дальше к полудню был лес зеленее,
Жарче и ярче сияющий день.
По лесу шел, с беззаботными песнями,
Юноша ясный, веселый боец;
Пил и купался в ручьях говорливых,
Стрелами дичь на обед добывал.
Лес поредел, зачастили прогалины;
Путник заметил холмы вдалеке.
Брел он беcпечно, не помня о цели…
Точно шутя он той цели достиг.
Сигурд увидел высокую гору;
Огненный свет на вершине сиял.
Стал он взбираться на склоны крутые,
Трудным путем до вершины дошел.
Жаркое пламя ее окружало;
Алым сияньем горело оно,
Пышащим полымем очи слепило,
Шумом зловещим тревожило слух.
Радостный витязь тревоги не ведал —
Прямо, без трепета в пламя вступил.
Тайная сила счастливца спасала:
Горный огонь раздвигался пред ним.
Сигурд взбирался все выше и выше,
Вот миновал он преграду огня.
В блеске волшебном, стоял на вершине
Чудный чертог из щитов золотых.
Тих был чертог на пустынном утесе;
Витязь не видел вокруг ни души;
Крикнул привет – но никто не ответил.
Смело вошел он в раскрытую дверь.
В тихом чертоге, на ложе просторном,
Некто в доспехе покоился сном;
Искрилась крепкая бранная броня,
Шлема забрало скрывало черты.
Гость простодушный не вдруг догадался,
Кто перед ним недвижимо лежал;
Видя доспех, он вспомнил о деве —
Думал, что воин в оружии спит.
Шлем лучезарный тяжелым казался,
Сигурду снять захотелось его:
Спящему стало бы легче без шлема;
Видеть лицо его – гостя влекло.
К ложу тихонько приблизился витязь,
Снял осторожно серебряный шлем;
Ярко сверкая, валькирии кудри
Хлынули, длинные, пышной волной.
Сигурд увидел лицо молодое,
Гордой красою слепившее взор…
Вспомнил он разом, что пташка пропела —
Деву узнал он по длинным кудрям.
Витязь, любуясь, склонился над нею.
Тщетно он броню попробовал снять;
Сталь не снималась… Недолго он думал, —
Бранную броню разрезал мечем.
Спали доспехи – и очи открылись;
Глянул на гостя сияющий взор,
Дева сражений от сна пробудилась,
Села на ложе, и речь повела.
Валькирия:
Кто разрубил мою бранную броню,
Скинул с Валькирии шлем?
Кто уничтожил жестокие чары —
Деву от сна пробудил?
Сигурд:
Сигурд рассеял твой сон многодневный
Сигмунда Вольсунга сын;
Грам разрубил твою бранную броню —
Сигурда меч боевой.
Валькирия:
Долог был сон мой на дикой вершине;
Долги страданья людей!
Чары исчезли, свершается жребий —
Сигурд явился ко мне.
Здравствуй, мой витязь, избранник любимый
Грозного бога побед!..
Гостя желанного долго ждала я…
Светлый, привет мой прими!
Сигурд:
Странны и радостны мне твои речи;
Сам я как будто во сне…
Чудная, вещая – кто ты, поведай?
Имя скажи мне свое!
Валкирия:
В рати небесной, меж девами битвы
Имя мое Сигурдфрид;
Здесь, на земле, у родителя в доме
Звали Брингильдой меня.
Сигурд:
Мало сказала ты, дивная дева!
Больше мне хочется знать.
Все, что велишь, о себе расскажу я —
Только ответь мне сперва.
Где родилась ты и где вырастала?
Имя отца назови!
Сна непонятного тайну поведай;
Жизнь расскажи мне свою.
Брингилда:
Все я поведаю, светлый мой витязь!
Рядом со мною садись.
Долгую быль я рассказывать буду, —
Слушай же слово мое.
Будли отец мой, могучий властитель.
Четверо было у Будли детей:
Бринйольф и Атли, – отважные братья,
Дочери – Одрун и я.
С домом родимым мы рано простились.
С жизнью расстался любимый отец;
Мудрый властитель в предсмертную пору
Жребий детей возвестил.
Созванным родичам дал он советы,
Юной сестре он супруга избрал;
Мне же назначил наследные земли,
Так же, как братьям моим.
«Брони и шлема Брингильда достойна:
В битвах валькирией будет она.
Вряд ли родится когда-либо в мире
Равная ей среди жен!»
Так возвестил мне отец, умирая:
Девять в ту пору мне минуло зим.
Геймир могучий, отважный воитель,
Стал мне приемным отцом.
Малым ребенком я биться училась —
Бой мне забавой любимою был.
Крепли в игре мои детские руки,
Крепнул с годами мой дух.
Новые ночи сменялись ночами;
Мне миновало двенадцать годов.
В рать неземную к избранницам брани
Один Брингильду призвал.
Мне лебединую дал он одежду,
Шлем невидимку, таящий черты —
С ними незримо над битвами смертных
Девы сражений парят.
Мне подарил он доспех лучезарный,
Бранную броню, и щит, и копье;
В битвах служить обещала я свято
Грозному богу побед.
Волю свершает Решителя распрей
Горних воительниц гордая рать.
Славно средь радостных дев проходила
Вольная юность моя.
Были меж нами небесные девы —
Мощные дочери горних богов.
Были земные избранницы брани,
Смертного рода, как я.
В мир посылал нас к воюющим Один;
Мы направляли, в сраженьях, мужей;
Смерть и победу бойцам приносили,
Битвы решали исход.
Павших любимцев Властителя боя
В высь мы несли на летучих конях;
В горней Валгалле встречал возрожденных
Один, Владыко побед.
В пышном чертоге, за праздничным пиром
Мед разливали пирующим мы;
Каждая, после, на отдых спешила,
С сестрами дружно простясь.
Мирно спала я у Геймира в доме,
Бодро вставала с зарей поутру.
Чистя доспехи, ждала с нетерпеньем:
Скоро ли в битву опять?..
– Вот вереницей
Черные птицы
С криком взлетели в высь…
Мчатся и кличут,
Чуют добычу —
К бранному полю
В путь собрались.
Солнце сияет.
Ветер взметает
Снежную пыль с полей;
Дол золотится…
Славно летится!
Сестры, за мною —
В бой веселей!
Темной стеною,
Шумной волною,
Ратников строй встает.
Сестры, навстречу!
В ярую сечу
Рати несутся…
Час настает.
Ближе и ближе…
Конь мой, лети же!
Всадницу в сечу мчи!..
Рвутся – домчались —
Сшиблись – смешались.
И обагрились
Кровью мечи.
Горды и дики
Бранные крики;
Бешено сталь звенит.
Буря сраженья,
Вихрь разрушенья
Очи туманит,
Душу пьянит.
Близко над боем,
Низко над строем
Храбрых бойцов земных —
Реем незримо.
Нами хранимы
Дети победы —
Слава для них!
Боги их знают;
Их охраняют
Доблестных дев щиты.
В схватке кипучей
Клич наш могучий —
Ветер доносит
К ним с высоты.
Бейтесь смелее!
Лейте алее
Жаркую кровь из ран!..
Бейтесь и смейтесь!
Гордо надейтесь:
Жребий победы
Роком вам дан.
Шлемы спадают,
Копья блистают,
В небе от стрел темно;
Ломятся брони,
Падают кони…
Грохотом битвы
Поле полно.
Клич наш несется;
Сердце смеется,
Празднуя мощь свою!..
Жребий вершите:
Сестры, спешите,
К тем, кто погибнет
В славном бою!
Духом сильнейших,
Долгу вернейших —
В смерти утехи ждут.
В горнем чертоге
Встретят их боги;
Копья валькирий
Смерть им дадут.
Весело бейтесь,
В смерти засмейтесь!
Жребия краше нет.
Бурь Повелитель —
Вам покровитель:
Бейтесь, любимцы
Бога побед!
Сестры, летите,
Павших берите —
В небо направим лет.
Высь золотится;
Славно летится!..
В светлой Валгалле
Один нас ждет!
В службе великой года проходили.
Много ввела я в Валгаллу бойцов
Многим любимцам могучего бога
В битве победу дала.
Витязям славным я мед подавала
В горнем чертоге Властителя бурь.
Славным наследием, землями Будли
Правила я на земле.
В бой я ходила и девой простою:
Бросив на время небесный убор,
В битвах земных я сражалась с мужами —
Славу мой меч заслужил.
Я заслужила и Одина милость.
Больше других он дочь Будли любил;
Часто сиял мне победным приветом
Вещий отеческий взор.
Один учил меня мудрости бранной;
Как воевать, он указывал мне;
Как, наступая, выстраивать клином
Ратников против врага.
Один учил меня чарам священным,
Знаки волшебные мне объяснял;
Много я знаю заклятий великих,
Тайных спасительных рун.
Руны побед, что врагов покоряют,
Врезаны раз в рукояти меча;
Руны прибоя, что бурю отгонят
Если их в весла втравить.
Руны, что вызволят пленных на волю,
Тело избавят от тяжких оков;
Руны от хмеля и тайной отравы,
Руны от вражеских чар.
Один учил меня вещему знанью,
Взятому им от источника Урд:
Знанью о мире, о судьбах живущих —
Духов, богов и людей.
Ведомо мне, где живут исполины,
Знаю, где властвует злобная Гэль,
Знаю, где высится Ясень вселенский,
Видящий девять миров.
Много я ведала в юные годы;
Смертные чтили за мудрость меня;
Славою тешась и доблестным долгом,
Я без печали жила.
В мире немало племен враждовало;
Много видала я дальних краев.
В битву любую неслась я, ликуя,
Одина зов услыхав…
Раз поединок затеяли двое:
Один послал меня к славным бойцам.
Бог повелел: в поединке победу
Старому Гйальмару дать.
Враг его Агнар был молод годами,
Радостно ждал он победы в бою;
В дом свой родимый, к сестре и к невесте,
В ночь он вернуться хотел.
Жалостью к Агнару грудь моя сжалась;
Одина волю нарушила я!
Гйальмару в сердце копье я вонзила —
Агнар победу стяжал.
Тяжко разгневался грозный Властитель
Дерзкой валькирии кару судил:
«Одина слово презреть ты посмела —
Одина службу оставь!
В мире земном, в Скаталунде далеком,
Будешь ты спать очарованным сном.
В бой не пойдешь ты, от сна пробудившись —
Смертному станешь женой!»
Богу сражений в ответ я сказала:
«Знай, что себе поклялась я давно:
Только тому, кто не ведает страха,
Станет Брингильда женой».
Один ответил: «Исполни ту клятву!
Будешь ты спать на высокой горе;
Силой волшебной, вкруг дикой вершины
Жгучий огонь я зажгу.
Темное пламя чертог твой обступит
Грозной оградой горя на горе;
Только бесстрашный сквозь жаркую стену
К деве сражений придет!»
Руку мою – ослушанья орудье! —
Сонным шипом уколол Властелин:
Сон овладел очарованный мною,
Душу и очи сковал.
Жаркое пламя чертог окружило.
В пламя войти не решался никто!
Долго спала я во власти волшебной…—
Ныне окончился срок. —
Речи валькирии жадно внимая,
Сигурд насилу дослушал рассказ;
Буйно в нем билось горячее сердце,
С уст его слово рвалось.
Сигурд:
Дева, Брингильда! ответь мне сейчас же,
Прежде чем скажешь хоть слово еще —
Хочешь ли стать ты навеки моею,
Хочешь ли быть мне женой?
Брингильда:
Сигурд, мой витязь, я правду отвечу:
Если б из всех, кто живет на земле,
По сердцу мужа могла выбирать я —
Я бы избрала тебя!
Все же, быть может, расстаться нам надо…
Знаешь ли ты, что настанет потом?
Знаешь ли ты, что готовить судьбина
В будущем мне и тебе?
Сигурд:
Больше мне знать ничего и не нужно —
Только бы стать ты хотела моей!
Пусть наступают напасти в грядущем!..
Счастье нашел я свое.
Разве не мне ты назначена Роком?
Больше, чем жизнь, полюбил я тебя!
Так полюбить, как Брингильду люблю я —
В мире не может никто.
Брингильда:
Так, как Брингильда тебя полюбила,
Светлый мой Сигурд, носитель побед —
Так никогда не любил, и не любит,
И не полюбит никто!
Все же открыть тебе правду должна я.
Вещие очи мне Рок даровал:
Знаю не все я – но многое чую,
Вижу в грядущем беду.
Выбери, Сигурд! ответь мне не сразу;
Жребий всей жизни решать не спеши.
Если я стану женою твоею —
Ждет нас недобрый удел.
Тьмою подернут грядущего облик —
Смутно мне видятся муки и смерть…
Их избежишь ты, и жизнь ты продолжишь
Если оставишь меня.
Выбери, Сигурд! Брингильду в невесты,
Вечную славу, и близкий конец —
Или: безбедный, безгорестный жребий,
Долгую жизнь – без меня.
Помни одно ты: Брингильда другому
В жены себя не отдаст никогда.
Если возьмешь меня – вместе с тобою
Гибель я рада принять!
Сигурд:
Думать мне нечего, ждать я не стану!
Выбор мой сделан, ответ мой готов:
В жены другую избрать не могу я,
Быть без тебя не могу.
Боги даруют мне счастье с тобою,
Вечную славу и раннюю смерть;
Лучшего жребия я не желаю,
Лучшего жребия нет!
Будь мне невестою, вещая дева!
Время для брака сама избери,
Выбери место – ты медлить не можешь,
Если ты любишь, как я!
Брингильда:
Знала я, Сигурд, ответ твой заране:
Буду твоею, и будешь ты мой!
Нас изначала судьба обручила;
Дан нам единый удел.
Знаешь и ты, что теперь я отвечу!
Воля судьбы нас сегодня свела:
Пусть же чертог мой сегодня и станет
Брачным чертогом для нас.
Здесь, на вершине, где пламень волшебный
Грозной оградой пылает вокруг,
Здесь, где от сна пробудил ты невесту —
Станем мы брачной четой.
Об руку вышли вдвоем из чертога,
Об руку стали у двери они;
Подняли очи к небесному свету,
Клятвы любви принося.
Сигурд:
Один, и Фреир, и Тор-Освятитель,
Фрейа, и Фригг, и все боги небес!
Слушайте, сильные, клятву святую,
Сигурда брачный обет:
«В жены беру я Брингильду, дочь Будли,
В верности вечной клянусь я жене.
Жизнью клянусь я, и кровью моею,
Честью клянусь и мечом!
Одина волком и Фреира вепрем,
Молотом Тора громовым клянусь:
В горе и в радости, в жизни и в смерти
Сигурд с Брингильдой – одно!»
Брингильда:
Один, и Фреир, и Тор-Освятитель
Фрейа, и Фригг, и все боги небес!
Слушайте, сильные, клятву святую,
Брачный обет Сигурдфрид:
Вольсунгу Сигурду, Сигмунда сыну
С этого часа я стала женой;
В горе и в радости, в жизни и в смерти
Верность клянусь я хранить.
Ясенем мира и Одина оком,
Нитью предвечною Норн я клянусь:
В мире земном и в небесных чертогах.
Сигурд с Брингильдой – одно!
И брачным чертогом для Сигурда стал
Чертог из щитов золотых;
Там справили праздник великой любви
Славнейшие дети земли.
Прекрасны, и мощны, и чисты душой,
И доблестью гордой сильны —
Брингильда и Сигурд, любимцы богов,
На брачное ложе легли.
И радостно боги смотрели с небес
На счастье любимцев своих;
И Тор-Освятитель чету посвятил,
Свой молот над ними склонив.
С улыбкой внимали обетам любви
Владычицы Фрейа и Фригг;
И солнечный Фреир, сияющий бог,
Лучами чертог наполнял.
И Один Отец любовался на тех,
Чьей встречи так долго он ждал;
Он с тихой улыбкой над светлой четой
Незримую руку простер.
И отклик веселый в горах разносил
Счастливцев ликующий смех,
И чистых очей торжествующий свет
Сиянье небес отражал.
И в браке избранников праздновал мир
Победный расцвет бытия;
И в ярком уборе весенней красы,
За них ликовала земля.