Читать книгу Избранное: Поэмы, рассказы, стихи - - Страница 14
Из заповедного предела
Песнь о Сигурде
X
О том, как Сигурд погиб
ОглавлениеНевесел был Гуннар, сын Гьюки богатый;
Покой он утратил и сон потерял.
Томительно, долго, гадал он и думал:
Виновен ли Сигурд? Изменник ли он?
Лишь только он видел названного брата —
Очей его чистых доверчивый взгляд —
Он гнал подозренье, не верил измене,
Он друга преступным признать не хотел.
Но снова глаз на глаз оставшись с женою.
Встречая Брингильды презрительный взор,
И слыша опять ее властное слово —
Он вновь обвиненье за правду считал,
Так Гуннар терялся меж правдой и ложью;
В борьбе, в колебаньях, бездействовал вождь.
Но рос ежедневно сомнения корень,
И к прежнему другу рождалась вражда.
Безмолвно боролась с безмерною мукой
Брингильда, дочь Будли, в те ночи и дни.
И дольше, чем Гуннар, в страданьи гадала:
Кто тайный виновник великого зла?
Ночною порою, оставив чертоги,
Часами бродила она по лесам;
Искала покоя, искала исхода
И думала думу в жестокой тоске:
«Теперь безмятежно покоится Сигурд,
У дочери Гьюки в объятьях он спит…
А я одиноко в пустыне скитаюсь,
С погибшей любовью, с убитой душой!
Он мой изначала – и нас разлучили.
Так длиться не может, так быть не должно!..
Пусть сердце порвется – умрешь ты, мой Сигурд!
И вместе с тобою Брингильда умрет». —
Так скорбь одинокой в ночи бушевала
Но днем молчаливо таилась она:
Всю бурю дочь Будли в душе хоронила —
Ей втайне дивилась Гримгильда сама.
Лишь родичей новых она избегала:
Ей тяжек и страшен был Сигурда вид;
В ней силы хватало спокойной являться,
Но с ним не встречаться старалась она.
Меж тем укреплялись у Гуннара в сердце
Уверенность злая, обида и боль;
Измене поверив, он мыслил о мести,
И Гогни украдкой призвал на совет:
«Ответь, посоветуй, мудрейший из братьев!
Как выполнить месть над коварным врагом?
Я больше не верю, что Сигурд безвинен.
Меня обманул он и месть заслужил».
И Гогни ответил, в притворстве искусный:
«Нелегкое дело задумал ты, друг.
Как с Сигурдом биться, с сильнейшим из сильных,
Кем Лингви повержен, кем Фафнир сражен?»
Гуннар:
Затем и прошу я у Гогни совета,
Что Сигурда сила известна и мне:
Могу ожидать я, что с ним поединок —
Не Сигурду гибель, а мне принесет.
Гогни:
Коль биться открыто ты с Сигурдом будешь —
Я счел бы за чудо победу твою!
Но мести добиться возможно иначе!
Нежданно и тайно удар нанести.
Гуннар:
Решил ты внушить мне преступное дело!
Я знаю, что Сигурд мне верит во всем…
Мы бранного братства обряд совершили;
Ужели изменой я брата сражу?
Гогни:
Совета просил ты! Совет подаю я.
Не я тут зачинщик; я мстить не хочу…
Предателя разве предать мы не в праве?
Воздай за измену изменой ему.
Гуннар:
Претить мне злодейство над витязем светлым!
Он доблестен духом, и дорог мне был…
И муж он Гудруне, сестре моей милой;
Хоть недруг он ныне – мне близок вдвойне.
Гогни:
Ты Сигурда близким по праву считаешь:
Любовником был он супруги твоей!
Напрасно ты просишь для мести совета;
Знать, жаль тебе друга! – оставь его жить.
Гуннар:
В груди пробудил ты кипучую злобу!..
Не смей насмехаться! я месть совершу.
Обманом иль честно – расплаты хочу я…
Скажи мне сейчас же, как цели достичь?
Гогни:
Подобное дело творится не разом.
Покуда придется с терпением ждать;
Но рано иль поздно отыщется случай —
Врага безопасно врасплох запопасть.
Гуннар:
Я клялся Брингильде великою клятвой:
Не прежде я ложе с женой разделю —
Чем смоется местью обман и измена,
Не прежде, чем смертью изменник умрет.
Гогни:
Со времени пира и празднества брака —
Всего миновали пятнадцать ночей.
Спешить ты, надеюсь, не слишком уж должен…
Чтоб тем овладеть, чем другой обладал.
Гуннар:
Молчи ты, бесстыдный! Оставь эти речи:
В глаза мне позор мой кидать не дерзай!
Клянусь я: не позже, чем сменится месяц,
Я смою бесчестье – изменник умрет. —
Так Гогни, язвя ядовитою речью,
Задуманной цели достиг без труда;
У Гуннара в сердце разжег он пожаром
Ревнивую муку, немую вражду.
Ночи сменялись и дни проходили;
Роком положенный близился срок…
Раз на охоту с зарей собирались
Гьюки наследники в лес вековой.
Поздней порой, накануне охоты,
С Гуннаром Гогни завел разговор:
«Завтра исполнить ты замысел можешь,
Мною задуманный, нужный тебе.
Сигурд захочет охотиться с нами.
В лес мы далеко за дичью уйдем;
В чаще безлюдной несчастье случится —
Сигурд от зверя погибнет в лесу».
Гуннар:
Понял я, Гогни, зловещее слово:
Сигурда завтра не зверь умертвит!
Мщенье постигнет бесчестного друга…
Кто же смертельный удар нанесет?
Гогни:
Странен вопрос твой, сын храброго Гьюки!
Славным воителем ты оскорблен:
Месть за измену – тебе подобает,
Мстить вероломному клялся лишь ты!
Гуннар:
Сигмунда сыну я брат по обряду;
Кровью его я покрыться не рад.
Ты же не связан кровавою клятвой, —
Пусть бы он пал от меча твоего.
Гогни:
Сигурд, из всех, лишь меня избегает;
Сигмунда сыну не по сердцу я!..
В нем подозренье пробудится сразу,
Если я в чаще с ним быть захочу.
Гуннар:
Гогни, придумай, как выполнить дело!
Издавна слыл ты умнейшим из нас.
Твердо решил я, что месть совершится —
Сам же не в силах я брата сразить!..
Гогни:
Если у Гуннара мужества мало,
Гутторму можем мы месть поручить.
Духом он дерзок, раздумья не знает;
Долг укажу я кровавый ему.
Гуннар:
Клятвою верности связан и Гутторм:
Третьим вступил он в наш братский союз.
Кровью горячей названного брата
Вряд ли решится он меч обагрить.
Гогни:
Мать изготовит для Гутторма ужин —
Ястреба мясо и мясо змеи;
Волчьего сердца отведает витязь;
Лютую злобу та пища дает.
Гуннар:
Если и хватит отваги у брата, —
Разве достаточно сил у него?
Деверь владеет безмерною мощью!
Сможет ли Сигурда Гутторм сразить?
Гогни:
Пусть нанесет он лишь первую рану!
Вовремя спрячусь поблизости я;
Я без труда довершу его дело…
Гуннар, поверь мне: погибнет твой враг. —
Сном безмятежным покоился Сигурд;
Гьюки сыны не заснули в ту ночь.
Долго за ужином братья сидели,
Долго держали недобрый совет…
С зарей на охоту отправились братья,
И воинов много позвали с собой.
Был сумрачен Гуннар, и Гутторм тревожен…
Беспечен и весел был Сигмунда сын.
Удачно и долго за дичью гонялись.
Немало побили лесного зверья;
Медведи и вепри, олени и лоси
В тот день погибали, в добычу ловцам.
Все дальше и дальше ловцы заходили.
К полудню зашли в непроглядную глушь…
Бил ключ из-под дуба с водою студеной;
Он Сигурда в чащу журчаньем привлек.
У дуба воитель один очутился;
Давно он отбился от прочих ловцов.
Вблизи оказался – случайно, казалось! —
Лишь Гутторм задорный, сын Гьюки второй.
Ходил он повсюду за Сигурдом следом:
Уж дважды хотел он удар нанести,
Но взор его светлый нечаянно встретив —
Он дважды, невольно опять отступал.
Не видел смущенья названного брата
Доверчивый витязь, любимец побед…
«Здесь любо напиться!» – он спутнику крикнул,
У древнего дуба ручей увидав.
И Сигурд, усталый, на мох опустился:
К ручью наклонился, воды зачерпнуть…
Пора наступила! Безмолвно предатель
Беспечного в спину копьем поразил.
Мгновенно воспрянул поверженный витязь
И мощной рукою схватился за меч;
И гневом пылая, с последнею силой,
Он в недруга бросил сверкающий Грам.
По воздуху свистнул клинок заповедный
И Гутторма тело рассек на лету:
Плечо с головою на шаг отскочило
От страшного трупа в кровавой траве.
Но выскочил Гогни из заросли темной:
Он поднял поспешно упавший клинок;
Слабеющий Сигурд упал, безоружный —
И собственный меч его сердце пронзил.
И солнце затмилось на тверди небесной,
И пала на землю грозящая тьма;
И вихрь закрутился, стволы вырывая,
Со свистом и воем несясь по лесам.
И стаями птицы в испуге взлетели;
От места несчастья помчались, крича, —
На полночь, на полдень, к закату, к восходу
И весть роковую с собой понесли.
Где весть узнавали – по весям и селам,
По долам и рекам, лесам и горам —
Там быстрые воды свой бег прерывали,
Там камни дрожали и гасли огни.
Где весть узнавали – там рушились стены,
На луках кленовых рвалась тетива;
И лопались струны на арфах певучих,
И речи смолкали, и меркли глаза.
Где весть узнавали – по весям и селам,
По долам и рекам, горам и лесам, —
Там мука рождалась, и мысль замирала,
И ужас великий вселялся в сердца.
В чертоге у Гьюки Брингильда стояла
С утра, выжидая, глядела в окно.
И вот содрогнулась – и вдруг засмеялась —
И смех ее страшный весь двор огласил.
В тревоге сбежались смущенные жены;
Но вести кровавой не ведал никто…
Брингильда, в молчаньи, от всех удалилась:
Ей сердце сказало, что Сигурд сражен.