Читать книгу Красные листья Гомбори. Книга о Грузии - Михаил Синельников - Страница 49

II. Переводы
Акакий Церетели

Оглавление

Поэт

Не для того, чтобы, как птица,

Петь вчуже отчие края

И в звуках сладостных излиться,

На землю небом послан я.


И на земле воспитан строго

Я, вестник неба, сын высот,

Затем, чтоб вопрошал я Бога

И за собою вел народ.


В груди бушует пламень божий,

Святого жертвенника пыл,

Чтоб я, народ родной тревожа,

Беду и радость с ним делил;


Чтобы моею стала раной

Народа рана; чтоб душа

Жила тревогой непрестанной,

Его тревогами дыша…


Тогда лишь искра с небосвода

Всю душу опалит мою,

И слезы скорбные народа

Я осушу и – запою!

Акакий Церетели

Одной женщине


В волосах ее сияла роза

С мотыльком на лепестках…

Мотылек, над розой рея,

Пил дыханье светлолицей.

В мире нет ее милее,

Средь цветов она – царица!


Созерцателей веселым

Опьяняла ароматом,

Но язвительным уколом

Отвечала нагловатым…


И ревнивые – печали

Предавалися унылой,

Распаленные вздыхали:

«О, счастливчик легкокрылый!»


А меж тем, кружась вслепую,

Словно мотылек в метели,

Проклиная судьбину злую

Безутешный Церетели.


Красные листья Гомбори. Книга о Грузии

Подняться наверх