Читать книгу Зов Юкона - Роберт Сервис, Роберт Уильям Сервис - Страница 4

Первый сборник «Зов Юкона и другие стихотворения»
Зов Юкона

Оглавление

Ища золотую жилу,

   Я спину свернул в дугу.

Молодость отдал и силу,

   Взамен получил цингу.

Завидуй мне, соплеменник:

   Я кучу монет огрёб:

Но не всё состоит из денег,

   Не возьмешь их с собою в гроб.


Кто здесь не был – не пикни даже,

   А кто был – посиди молчком,

Вспоминая горные кряжи,

   И ручьи с золотым песком;

Этот мир слепив беззаконно,

   Господь ушел на покой.

Но иным – не жить без Юкона,

   И вот я-то как раз такой.


Ты приходишь стать побогаче —

   Но тут не ждут чужака;

Год пройдет в сплошной неудаче,

   Только это цветочки пока.

Сущий грех: ни врагу, ни другу

   Не опишешь ты жар в крови;

Беды гонят тебя по кругу

   И поди этот круг прерви.


Под разверстым пещерным сводом

   В мире, тишью наполненном всклянь,

Золотым, карминным восходом

   Постепенно вскипала рань,

В ночь – луна жемчужного цвета,

   Звезд нахальная чехарда —

Мне, наверное, снилось это:

   Только вновь я хочу туда.


Там летние грозы часты,

   Там солнцем трепещет лог;

В речке – хариус плавникастый,

   В скалах – баран-толсторог.

Охотишься, ловишь рыбу,

   Полно свободы житье:

Призывно кричат карибу:

   Там, Господи, сердце мое!

Там зимы лишают зренья,

   Земля закована в льды,

Там требует ужас смиренья,

   Там полшага до беды.

Снег, что старше людского рода,

   И тень легла на тайгу,

Там слиты страх и свобода:

   Всё забыл бы, да не могу.


Безымянны горные кряжи

   И неведомы устья рек;

Там не грех убийства и кражи,

   И про смерть забыл человек;

Там никто никогда не плачет,

   Лишь безмолвие – в том краю,

Там земля, что манит – а значит,

   Я вернусь на землю сию.


Златокопу жизнью роскошной

   Жить положено испокон.

Мне от вкуса шампанского тошно,

   Скорей бы вновь на Юкон.

Я сравнивал оба ада,

   И я обоим судья,

И если уж выбрать надо —

   Юкон выбираю я.


Там золото есть в избытке,

   Однако в моей судьбе

Важней, чем любые слитки,

   Их поиск сам по себе.

Просторы природы дикой

   Всегда и всюду со мной,

Страна красоты великой,

   Земля тишины сплошной.


Перевод Е. Витковского

Зов Юкона

Подняться наверх