Читать книгу La ciudad de Dios. Libros I-VII - San Agustín - Страница 18
TRADUCCIONES
ОглавлениеLa primera traducción española impresa del De civitate Dei aparece en Madrid, 1614, y su autor fue ANTONIO DE ROYS ROÇAS 262 .
Sin embargo, existe otra anterior de GÓMEZ GARCÍA DEL CASTILLO , realizada por encargo de la Reina Dña María de Aragón en 1434. Se conserva incompleta en dos códices manuscritos del Monasterio del Escorial, el primero, el A. 8. 222, contiene los libros VIII-XVII, y el segundo, el A. 9. 149, los XVIII-XXII.
Debieron pasar dos siglos hasta que apareció una nueva versión, a cargo de JOSÉ CAYETANO DÍAZ DE BEYRAL Y BERMÚDEZ 263 , versión que ha contado con varias reediciones, entre las que destacan la realizada para la Biblioteca Clásica en 1893 264 y la de Buenos Aires de 1941, acompañada de notas y comentarios de GABRIEL RIESCO 265 .
En la Biblioteca de Autores Cristianos contamos con dos traducciones, la de J. MORÁN 266 y la de S. SANTAMARTA y M. FUERTES , cuya introducción corre a cargo de V. CAPÁNAGA 267 .
Existe además una traducción parcial, con los cinco primeros libros y de carácter más literario y preciosista, llevada a cabo por L. RIBER en la Colección hispánica de autores griegos y latinos (Alma Mater) 268 .