Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 88

Сонет 86

Оглавление

Его ли рифмы парус благородный,

Что сердцу твоему отныне мил,

Сковал мой ум и мой талант природный,

Источник вдохновенья замутил?

Те ль призраки, что дух его учили

Писать стихи, как смертным не дано,

Меня вдруг красноречия лишили?

О, вовсе нет! Я знаю их давно.

Ни дух его, ни призрак тот полночный,

Что даровал талант ему большой,

Свою победу – нет, не правомочны

Всем предъявить и тешиться над мной.

   Но тем, что образ твой другим прославлен,

   Мой разум замутнён, а слог – подавлен.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх