Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 94

Сонет 92

Оглавление

Ну укради себя – мне сделай худо,

Ты всё равно останешься моим.

Твоя любовь ко мне и есть то чудо,

Которым я живу, лишь им храним.

И потому мне нечего бояться —

Судьба моя зависит от тебя.

Мой Рок приятней, чем бы мог казаться,

Ведь ты и есть смысл жизни для меня.

Изменчивость твоя меня не мучит,

Совсем не тяжело её терпеть.

Я доли не ищу, поверь мне, лучше,

Чем жить любя и с этим умереть.

   Пусть без пятна любви не отыскать,

   Что ты – изменщик, не желаю знать.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх