Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 89
Сонет 87
ОглавлениеПрощай, ты слишком дорог в обращеньи.
Свою бесценность нынче осознав,
Ты волен выбирать свой круг в общеньи,
Священной дружбы узы все поправ.
Ты мой – одним твоим соизволеньем,
Но чем я эту милость заслужил?
Мои таланты нынче под сомненьем,
Я возвращаю всё, что одолжил.
Ведь одарив своим расположеньем,
Ты многого сам о себе не знал,
Теперь, согласно здравым рассужденьям,
Я дар верну твой, коим обладал.
Как льстят мечты, так я тобой болел,
Король во сне, проснувшись – не у дел.