Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 90

Сонет 88

Оглавление

Когда ты отречёшься от меня,

Мои заслуги опалишь презреньем,

Я выступлю с тобой против себя,

Не назову то клятвопреступленьем.

И на твоей оставшись стороне,

Себя я сам представлю для расправы.

Все подтвержу грехи, что есть во мне,

Чтоб без меня достиг ты большей славы.

И тем свою я выгоду взыщу —

Привязанность свою к тебе не скрою.

Себя хулить я для тебя хочу,

Тебе раз нужно – мне нужнее вдвое.

   Ты – Всё моё! К тебе так отношусь —

   Чтоб ты был прав, от правды откажусь.



Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018

Подняться наверх