Читать книгу Сонеты Шекспира в переводе Константина Жолудева. 2018 - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 90
Сонет 88
ОглавлениеКогда ты отречёшься от меня,
Мои заслуги опалишь презреньем,
Я выступлю с тобой против себя,
Не назову то клятвопреступленьем.
И на твоей оставшись стороне,
Себя я сам представлю для расправы.
Все подтвержу грехи, что есть во мне,
Чтоб без меня достиг ты большей славы.
И тем свою я выгоду взыщу —
Привязанность свою к тебе не скрою.
Себя хулить я для тебя хочу,
Тебе раз нужно – мне нужнее вдвое.
Ты – Всё моё! К тебе так отношусь —
Чтоб ты был прав, от правды откажусь.