Читать книгу Origenes del Cristianismo - Agustín Villarreal Budnik - Страница 24

Оглавление

Textus Receptus

Por otro lado, me da gusto que la edición del Nuevo Testamento en griego en su edición 2014 no siempre toma la decisión de dejar todos los pasajes inspiradores en la Biblia. Me refiero a la omisión de un pasaje que aduce a la Trinidad y carece de apoyo en textos antiguos de la Biblia: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno (1Jn. 5:7), y que muchos lo interpretan como la evidencia de que la Biblia habla de la Trinidad. Realmente el pasaje, de acuerdo a los textos antiguos, debería decir: Porque tres son los que dan testimonio y luego continúa en el versículo 8 diciendo: El Espíritu, el agua y la sangre: y estos tres concuerdan, tal como lo pone la Biblia católica de Jerusalén o la versión católica Nácar-Colunga.

En la controversia trinitaria y la falta de evidencia en la Biblia que omite el uso de la palabra trinidad, el comité de la Sociedad Bíblicas Unidas descartó poner el famoso pasaje trinitario de 1 Juan 5:7 por que no tiene soporte de ningún texto griego sino hasta el siglo XV. Sin embargo, la gran mayoría de las versiones de la Biblia si incluyeron el pasaje errático que se refiere a la Trinidad. Ese pasaje de gran controversia ―y lo digo así porque es el único lugar en el Nuevo Testamento donde se menciona una alusión directa a la Trinidad― y ese versículo no existen en las copias más antiguas.

Cuenta la historia que cuando la primera edición de la Biblia en griego fue publicada en 1516, su editor, un erudito teólogo católico llamado Erasmo de Róterdam, no incluyó este versículo en su texto. Pero sus contrincantes teológicos lo acusaron de que maliciosamente había removido el texto trinitario del griego. Como había tenido tanta importancia la Trinidad después del siglo IV, era importante al menos tener un texto para soportar dicha fórmula trinitaria. Erasmo les contestó que él no había encontrado un texto en griego que tuviera la fórmula trinitaria. Había en otros idiomas esa alusión a la Trinidad, como en latín, pero Erasmo no encontró ni un solo manuscrito en griego que tuviera dicha afirmación. Entonces Erasmo los retó a que si le llevaban un texto en griego que incluyera dicho pasaje trinitario, él lo incluiría en la siguiente edición del texto que estaba haciendo.

En respuesta, sus contrincantes literalmente produjeron un texto en griego o bien hicieron producir uno que incluía dicha fórmula trinitaria. Es decir, alguien copió la carta de primera de Juan en griego y añadió dicho texto. Recuerdo que uno de mis maestros de Teología en Regent College decía que a Erasmo le llevaron el recién hecho manuscrito en griego, al grado que todavía se podía correr la tinta porque lo acababan de terminar. Fiel a su promesa, Erasmo incluyó dicho pasaje trinitario en su segunda edición del texto griego del Nuevo Testamento. A este escrito en griego hecho por Erasmo, donde cuidadosamente buscó incluir las mejores copias disponibles y las más antiguas en ese momento, que eran del siglo XVI, se le conoció como Textus Receptus, término en latín que significa Texto Recibido, y es por eso que cantidad de Biblias tanto evangélicas como católicas y en diferentes idiomas (inglés, español, alemán, etc.) tienen ese error de 1Jn. 5:7. La mismísima versión de King James, que es muy famosa en el idioma inglés, incluye dicho texto errático. A esa inclusión del texto sobre la Trinidad se le conoce como Coma Joánica.15

También en las versiones en español incluyen dicho texto trinitario; por ejemplo, está la famosa versión evangélica Biblia del Oso, escrita por Casiodoro de Reina en 1565.16 Luego esa versión fue corregida por Cipriano de Valera en 1582 y la llamaron Biblia del Cántaro17. Esta conjunción de las dos versiones es la más famosa en la Iglesia protestante, y se le conoce como versión Reina Valera. Asimismo, el error del Textus Receptus salpicó en gran forma a las traducciones de la Biblia de la Iglesia católica, tales como la Vulgata Latina18 o la famosa Biblia Platense en español,19 que tienen el famoso texto trinitario que, por más de 800 años, no hubo texto que lo tuviera.

La palabra trinidad no existe en la Biblia, ni las alusiones directas a la Trinidad. Hay pasajes como en el libro de Hechos, donde se describe al Espíritu Santo, pero no es concluyente que sea una persona independiente de Dios o la tercera persona de la Trinidad.

Origenes del Cristianismo

Подняться наверх