Читать книгу Historia de los animales. Libros I-VIII - Claudio Eliano - Страница 20

IX. TRANSMISIÓN: MANUSCRITOS Y EDICIONES

Оглавление

He aquí los manuscritos que se conservan de la obra Historia animalium. E. L. de Stefani, «I manoscritti della Historia Animalium, di Eliano», Studi, Ital. di Filol. Class. 10 (1902), 175, sólo considera valiosos para la fijación del texto los mss. A, F, H, L, P, V, y W. Los demás, según él, son copias de éstos.



He aquí las ediciones de que tengo noticia:

1556C. GESNER (Zurich, f°), Ed. pr.
1611P. GILLIUS y C. GESNER (Ginebra, 16.°)
1744ABRAHAM GRONOVIUS (Londres, 4.°)
1784J. E. G. SCHENEIDER (Leipzig, 8.°)
1832C. F. W. JACOBS (Jena, 8.°)
1858R. HERCHER (Didot, París, la. 8.°)
1864ID . (Teubner, Leipzig, 8.°)

Hay una traducción alemana de Jacobs (Stuttgart, 1839-42), otra inglesa de A. F. Scholfield (The Loeb Classical Library, 3 vols. de 1971), cuyo texto, consultado por nosotros, se basa en la edición de Hercher de 1864.


1 Mientras no se diga nada en contrario las citas de Eliano se refieren a la Historia animalium (o De natura animalium).

2 Y citados en nuestra Bibliografía. Aquí extractamos el contenido de los de Wellmann.

3 Cf. también la misma estratagema en el PSEUDO -DOSITEO , Hermeneumata, ad. loc., y en AVIANO , 27. Los Hermeneumata Pseudodositheana (Colección completada por G. GOETZ , Leipzig, 1892) son una serie de temas de traducción griegos y latinos incorporados a la obra del gramático Dositeo de hacia finales del s. IV d. C. (publicados éstos por H. KEIL en Grammatici latini, I-VII, Leipzig, 1856-1879). En la página 43, cols. 1.a (al final) y 2.a (hasta la mitad), aparece la fábula, cuya versión latina ponemos a continuación.

Cornix (aquí y en Aviano la protagonista es una corneja) sitiens accesit ad hydriam et eam conabatur convertere, sed quia fortiter stabat non poterat eam deicere sed remedio optinuit quod uoluit, misit enim calculos in hydriam et eorum multitudo de imo aquan susum effudit el sic cornix sitem suam reparauit.

En AVIANO (fábula 27) encontramos el mismo relato:

Ingentem sitiens cornix aspexerat urnam

quae exiguam fundo continuisset’ aquam.

Hanc enisa diu planis effundere campis

scilicet ut nimiam pelleret inde sitim,

postquam nulla viam uirtus dedit, admonet omnes

indignata noua calliditate dolos

nam breuis inmersis accrescens sponte lapillis

potandi facilem praebuit una uiam.

Modernamente, EVE MOREL , Fairy Tales and Fables, Londres, 1978, relata esta fábula con el título The Crow and the Pitcher.

4 W. SCHMID , Der Atticismus, vol. III: Älian, Stuttgart, 1893.

5 G. THIELE , «Die vorliterarische Fabel der Griechen», Neue Jahrbücher für das klassische Altertum XI (Leipzig, 1908), 377 ss.

6 E. H. WARMINGTON , Philostratus and Eunapius (Loeb Class. Libr.), Londres, 1968, pág. 376.

7 En nota (pág. 376) cita la traductora de Eunapio el fr. 1038 de Eliano. Es un error puramente mecánico sin duda, pues se trata de VH 33 que reza así en la traducción de Hercher: «Adulescentulus quidem Eretrius Zenonem longo tempore, donec in viris esset, frecuentaverat. Reversum vero pater interrogavit, quid tandem sapientiae in tanta tempori mora didicisset. Ille vero, re ipsa ostensurum se dixit, et mox fecit. Indignante autem patre, et verbera ipsi intentante, ille quietens agens, patienterque ferens, hoc ipsum ait se didicisse, iram parentum ferre neque indignari.»

8 JOHN E. B. MAYOR , «King James I on the reasoning faculty in dogs», The Classical Review (marzo 1898), 93-96.

9 D’Arcy Thompson, Glossary of Greek Birds, Londres, 19362 ; Glossary of Greeks Fishes, Londres, 1947.

10 H. GOSSEN , «Die Tiernamen in Aelian’s 17 Büchern Perì Zṓōn », Quellen u. Studien z. Gesch. d. Naturwissenchaften u.d. Medizin 4 (1935), 280; O. KELLER , Die antike Tierwelt, 2 vols., Leipzig. 1909-13.

Historia de los animales. Libros I-VIII

Подняться наверх