Читать книгу Быть настоящим - Энн Дотс - Страница 16

Глава 16

Оглавление

Глава 16

Мелисса

   Из приятного и безмятежного сна меня вытянула назойливая мелодия телефонного звонка. Теплящиеся в моей душе надежды на долгий сон развеялись с третьей попыткой собеседника достучаться до меня. Электронные часы на рядом стоящей с кроватью тумбочке намекали сменой секунд о ранней встрече с миром. Как бы я ни желала укрыться с головой плотным одеялом и остаться в мягкой крепости, вызывающий абонент, терзающий мой гаджет, всё же победил в мнимой борьбе.

   Неохотно приподнявшись с кровати, отыскиваю затихший смартфон. Он оповещает меня о пяти пропущенных от моей начальницы.

   Сегодня должна состояться важная встреча с партнерами нашей рекламной компании. Вчерашний вечер воскресенья я провела не за просмотром фильма, как планировала, а за подготовкой офиса к конференции, на которой я буду представлять свой проект по улучшению взаимодействий между потребителем и производителем. Задача моей работы заключается в том, чтобы максимально четко и просто наладить связь между двумя сторонами для большей выгоды обоих лиц. К презентации я готовилась на протяжении нескольких месяцев, вложила в это дело немало сил. Надеюсь, что одобрение со стороны партнеров окупит мои старания. Представляю проект на конференции не только я, но и мои коллеги. Цель начальства – выбрать один замысел для реализации, что будет максимально четко отражать серьёзный настрой нашей фирмы на рынке. В предложенной возможности у меня нет права на ошибку, ведь от этого может зависеть как мое будущее, так и будущее нашей организации.

   На телефон вновь поступает звонок, и я успеваю ответить на него.

– Да, Лилиан, я Вас слушаю, – поддельно бодрым голосом проговариваю я. Уверена, она не в восторге, что я пропустила ее предыдущие вызовы. – Все в порядке? Обычно Вы не звоните мне так рано, – вновь оглядываюсь на циферблат – он всё ещё сулит пять утра.

– Я должна извиниться за беспокойство в столь ранний час,– вежливо произносит она. Её голос звучит измотано. Скорее всего, она провела всю ночь в офисе. – Не хочу показаться надоедливым начальником, но мне срочно нужна твоя помощь в компании, – женщина делает недолгую паузу, предоставляя мне возможность подумать и согласиться. В сложившейся ситуации у меня имеется лишь один вариант ответа – встать и побежать со скоростью света в фирму.

   Лилиан Галбрейт всегда была в меру строгими настойчивым руководителем, который мог найти подход абсолютно ко всем сотрудникам нашей растущей корпорации. Уважение и статус она завоёвывала на протяжении пятнадцати лет. Лилиан является одной из самых влиятельных женщин в Нью-Йорке, которым удалось достигнуть успеха в управлении крупной компанией. В прошлом году она даже вошла в рейтинг "30 до 30" от Forbes. Работать с человеком, что изменил не только стереотипы, но и внес вклад в технологичное развитие населения – честь для меня.

– Так, ты сможешь приехать? – с надеждой в голосе спрашивает мисс Галбрейт.

– Я думала, мы вчера все подготовили, – отвечаю ей, попутно застилая кровать.

– Да, но ассистенты мистера Гранджа решили, что в их компетенции изменять порядок выступлений, – раздражённо произносит женщина. Нисколько не удивлюсь, если узнаю об увольнении юных сотрудников. В бизнесе мало, кто имеет право даже на самую крохотную ошибку. В этой сфере следует десяток раз всё перепроверить, чтобы не упустить губительную помарку. – Мне срочно нужна твоя помощь, ты должна все исправить, – глубоко вздыхаю, осознавая, что вкусный завтрак и бодрящий кофе останутся в моих не скорых планах. Я – главная помощница Лилиан Галбрейт. Мы одно целое. Я полагаюсь на неё, а она – на меня.

– Я буду через 20 минут, – коротко отвечаю наставнику. – Постарайтесь не подпускать никого к конференц-залу, – не дождавшись ответа, отключаю вызов и бегу в ванную комнату, чтобы хоть как-то привести себя в порядок. Думаю, утро будет насыщенным. Да, что утро, – сегодняшний день явно выжмет из меня все соки, а после потребует и добавки.

   Приближаясь к многоэтажным зданиям, что офисами возвысились над скромными дорогами, решаю остановиться у популярного кафе «В гостях у Папочки». Оно располагается через улицу от нашей компании. Мы, как и многие работники этого бизнес района, заседаем в этом мини ресторанчике, обсуждая последние новости. Наше общество рекламных агентов поддерживает связь не только во время трудового процесса, но по его окончании. Часто мы посещаем какие-то мероприятия в городе, выставки, ярмарки или исследуем недавно открывшиеся магазины и пекарни. Мне повезло познакомиться со столь интересными людьми. Благодаря им я с радостью провожу часы в офисе и не раздражаюсь, когда на меня сваливается гора бумажной работы. Сейчас я скоро заказываю на вынос две порции завтрака и такое же количество горячих напитков. Могу поспорить, Лилиан вновь променяла еду на документы. Покинув ещё не полностью подготовленное для гостей помещение, двигаюсь в сторону небоскрёба. В панорамных окнах тишиной отражается раннее солнце вечно живого мегаполиса.

   При входе в опустошённое здание компании охранник – Стив Нештон – удивленно оглядывается в мою сторону. Обычно в шесть утра в просторном холле ему встречается лишь мисс Галбрейт. Стив очень часто дает мне советы об отдыхе и меньшей нагрузке, но я вежливо пропускаю их мимо ушей. Кто и что бы мне ни говорил, я всегда буду готова отработать в два раза больше, чем стоит. Такова я – стремлюсь к продвижению по карьерной лестнице.

– Почему Вы так рано, мисс Паркинсон? – интересуется рассеянный мужчина шестидесяти лет. Иногда мы с них общаемся в неформальной обстановке за чашечкой чая или кофе. Мистер Нештон поддерживал меня с самого начала, как только я неопытным стажёром влетела в огромный центр, опаздывая на первое совещание. С тех пор я полагаюсь на него, как на родного дедушку.

– И тебе доброе утро, Стив, – искренне улыбаюсь ему. Быстро переступаю ногами в удобных кроссовках по мраморному полу, спеша к турникетам. – В офисе чрезвычайная ситуация: кто-то из приглашённых ассистентов напортачил, – останавливаюсь около стойки, из которой обычно мой товарищ наблюдает за обстановкой. – Лилиан в бешенстве, – шепчу на ухо мистеру Нештону, когда оказываюсь рядом с ним. Аккуратно присаживаюсь на мягкий диванчик и достаю из сумки туфли на устойчивом каблуке. Добираться до работы в неудобной обуви – трата драгоценного времени. Быстро сменив мягкие кеды на элегантные лодочки, в тон моего брючного бежевого костюма, прощаюсь с другом и бегу к лифту.

– Удачного дня, дорогая, – раздаётся вслед голос пожилого мужчины, который с тёплой улыбкой легко машет мне рукой.

– Ты же знаешь, я не верю в удачу, – смеюсь в ответ я. – Но спасибо, Стив, – ласково произношу я и пропадаю за створками лифта.

   Железные двери распахиваются, и я встречаюсь с нервно похаживающей женщиной.

– Почему так долго? – нетерпеливо спрашивает меня мисс Галбрейт.

– Заходила за завтраком, – протягиваю бумажный пакет из полюбившегося нами кафе. Руководитель с благодарностью принимает контейнеры с едой. – Так, в чем именно проблема? – интересуюсь я.

– Две девицы, которых неделю назад приняли на стажировку, умудрились испортить всё, – глава компании негодует, пока мы движемся по светлому коридору. Лилиан останавливается и открывает мне дверь в просторный кабинет, предназначенный для важных встреч. Я захожу первая. – Им было поручено лишь подготовить аппаратуру для презентаций, но они решили, что вправе изменять ход выступлений сотрудников, – мисс Галбрейт облокачивается руками на длинный стол и откидывает назад свои растрепавшиеся локоны. – Исправь для начала это, – она протягивает мне черную папку с материалами, которые необходимы для проведения сегодняшней встречи. – А после зайдешь ко мне в кабинет, и мы обсудим именно Твое выступление, – женщина тепло мне улыбается. Несколько раз благодарит за помощь, спасительную яичницу и кофеин. После этого покидает пространство с прозрачными стенами, одаривая провинившихся работников суровым взглядом. Через какое-то время начальница вовсе пропадает из моего поля зрения, скрываясь за поворотом.

   Делаю глоток остывшего капучино и приступаю к работе. Мне требуется переписать очерёдность презентаций и перенести на компьютер. Конференц-зал по-прежнему выглядит прилично после проделанной мною работы вчера вечером. Пришлось неплохо потрудиться, чтобы привести в порядок стол, на котором были разбросаны бумаги и ручки. Спустя тридцать минут я заканчиваю с поставленной задачей и направляюсь в кабинет Лилиан.

– Заходи, – отвечает на мой стук она. – Ты уже закончила?

– Да, я распределила выступления по степени важности и длительности, как было до этого, – отвечаю чётко, после чего присаживаюсь на стул, походящий больше на трон, что размещается поодаль от стола. – Так же я подготовила места для партнеров, перепроверила необходимые документы, воду и письменные принадлежности, – удовлетворённая ответом глава корпорации сдержанно улыбается и откидывает голову на спинку своего кожаного кресла. Женщина успела преобразиться за время моего недолгого отсутствия: сейчас её волосы собраны в гладкий конский хвост, а строгое платье сливового оттенка гармонично сочетается с остроносыми чёрными туфлями и подобранными аксессуарами такого же цвета. Макияж аккуратный и сдержанный. Лилиан будто сошла с обложки делового журнала.

– Вы прекрасный работник, мисс Паркинсон, – произносит уверенно она. – Не сомневаюсь, что Ваша презентация и идея понравятся нашим гостям, – улыбаюсь и киваю ей в ответ. – Я бы очень хотела, чтобы они выбрали именно Вашу работу. Вы, как никто другой, этого заслуживаете, – столь искренние и трогательные слова нечасто можно услышать от временами властного начальника. Если тебе удаётся услышать похвалу от неё – значит, ты и правда достоин работы в престижной компании. За время моего пребывания на этой должности мы сильно подружились с Лилиан. Но временами нам обеим нравится обращаться друг к другу на "вы", превознося наши светские беседы на новый уровень.

– Я благодарна Вам, мисс Галбрейт, – отвечаю я с искренней улыбкой, что сияет на моём лице. – Надеюсь, сегодня все пройдет хорошо, – женщина кивает и распахивает прикрытые до этого веки. Мне хотя бы удалось немного поспать в удобной кровати, чего нельзя сказать о наставнике.

– На твоем столе в кабинете уже лежат необходимые документы по проведению конференции, – Лилиан поднимается из-за стола и поправляет едва заметные складочки на плотном материале платья. – Сегодня ты, как и всегда, моя правая рука, – внимательно наблюдаю за человеком, вальяжно разгуливающим по просторам собственного кабинета. – Будешь участвовать в проведении встречи, как мой заместитель, а после поделишься и своей работой, – она подходит ближе и опускает ладонь на моё правое плечо. – Не переживай, твой напор и амбиции привлекут наших партнеров, – женщина еще раз мне улыбается – от этого сомнения в миг испаряются, уступая дорогу уверенным мыслям. Нашу беседу прерывает звонок стационарного телефона. Должно быть, один из инвесторов не сможет появиться на встрече, поэтому решил сообщить лично. Беззвучно попрощавшись с начальницей, покидаю кабинет и направляюсь к своему рабочему месту. У двери сталкиваюсь с молодым мужчиной – курьером, который часто заносит нам газеты и деловые бумаги из других офисов. Он появляется каждый день рано утром и вечером, когда заканчивается учёба в университете. Подрабатывает парень чуть меньше года, но беседы с ним иногда спасают меня утомительными вечерами, если я допоздна остаюсь в компании.

– Привет, Люк, – радостно приветствую молодого человека.– Есть что-то интересное? – любопытно вскидываю брови, вытягивая длинную шею, чтобы получше рассмотреть, что таится в его тележке.

– Конечно, мисс Паркинсон, – широко улыбается мне в ответ и достаёт какие-то бумаги. – Важные документы я уже занёс, поэтому для Вас у меня только свежая газета с колкой информацией, – молодой человек подмигивает и вежливо протягивает свёрток.

– Ничего себе. Сплетни с утра пораньше? Мне это нравится, – благодарю Люка за беспроигрышный вариант и пропадаю в кабинете с прозрачной дверью.

   Суета в коридорах ещё не наблюдается, поэтому пользуюсь моментом вкусить давно остывший завтрак и не менее прохладный кофе. Спокойно проведённое время наедине с собой до начала рабочего дня – редкость, которой мне не всегда удаётся воспользоваться. Обычно я на всех порах бегу со станции метро до главного здания. Возможность уединиться в тихих коридорах для меня в новинку. Пролистываю несколько страниц газеты и бегло прохожусь глазами по скучным статьям о проблемах на дорогах в Бруклине или о завышенной арендой плате на Манхеттене. Достигнув конца печатного изделия, замечаю выделяющуюся заметку, что привлекает моё внимание. Бумажный стакан с кофе моментально выпадает из рук. Сердце замирает.

   Мне требуется немало времени, чтобы осознать смысл написанного . Трижды прочитываю одно и то же, но буквы словно расплываются перед глазами. «Главного женского сердцееда Нью-Йорка – Рэймонда Девиса – покорила красота Шарлотты, дочери магната Бенджамина Кроссмана. Не уж-то дело пахнет свадьбой: об этом ли говорят кольца на пальцах возлюбленных? Вчера вечером на выставке в центре города наследник финансовой фирмы заявил, что помолвлен с очаровательной дамой…»

– Не может быть…

Быть настоящим

Подняться наверх