Читать книгу Ulysses - James Joyce - Страница 56

Verhängnisvoll — für ihn

Оглавление

J. J. O’Molloy sagte nicht ohne Bedauern:

«Und doch starb er, ohne in das Land der Verheissung gekommen zu sein.»

«Ein - plötzliches - augenblickliches - wenn - auch - wegen - langer Krankheit-oft-vorherig-expectoriertes-Ableben», sagte Lenehan. «Und mit einer grossen Zukunft hinter sich.»

Wieder hörte man die blossen Füsse durch den Flur rasen und die Treppe hinauf tappeln.

«Das ist Beredsamkeit», sagte der Professor unwidersprochen.

Weg wie der Wind. Heere bei Mullaghmast und dem Tara der Könige. Meilen von Ohren von Vorhöfen. Des Tribunen Worte geheult und in die vier Winde zerstreut. Ein Volk suchte Schutz in seiner Stimme. Toter Lärm. Akasha-Chronik über alles, was sich nur irgendwo irgendwie ereignete. Liebet und lobet ihn: mich nicht mehr.

Ich habe Geld.

«Meine Herren», sagte Stephan.«Darf ich als nächsten Antrag auf die Tagesordnung setzen lassen, dass sich das Haus jetzt vertagt?» «Sie kneifen mir die Luft ab. Sollte das nicht französische Höflichkeit sein?» fragte O’Madden Burke. «Es ist die Stunde, wie mich dünkt, wo der Weinkrug metaphorisch gesprochen, im alten Wirtshaus sehr heilsam ist.»

«Dem sei so, und hiermit wird dem Antrag stattgegeben. Alle, die dafür sind, sagen ja», verkündete Lenehan. «Die dagegen sind, nein. Ich erkläre den Antrag für angenommen. In welchen Schnapsausschank . . . . .? Meine entscheidende Stimme ist:

Mooney.»

Er ging voran und sagte mahnend:

«Wir wollen uns ernsthaft weigern, starkem Wasser zuzusprechen, nicht wahr? Ja, das wollen wir. Auf keinen Fall.» O’Madden Burke, der dicht hinter ihm herkam, sagte mit einem freundschaftlichen Ausfall seines Regenschirms:

«Lege aus, Macduff.»

«Sprössling des Alten!» schrie der Redakteur und klopfte Stephan auf die Schulter. «Wir wollen gehen. Wo sind denn die verdammten Schlüssel?»

Er fummelte in der Tasche rum und zog die zerknitterten Tippblätter hervor.

«Maul- und Klauen. Weiss Bescheid. Geht schon in Ordnung. Kommt rein. Wo sind sie? Alles in Ordnung.»

Er steckte die Blätter wieder ein und ging in das innere Bureau.

Ulysses

Подняться наверх