Читать книгу Трон трех сестер. Яд, сталь и море - - Страница 12
Глава 3: Чужой язык
ОглавлениеКак только тяжелые створки дверей трапезной сомкнулись за её спиной, маска ледяного спокойствия дала трещину. Элиф не побежала, но её шаг ускорился, став почти бесшумным. Прочь из этого зала, прочь от запаха жареного мяса и невысказанных угроз.
Библиотека была самым дальним, пыльным и заброшенным местом в замке. Отец не заходил сюда годами – книги не приносили золота, а Кай считал чтение уделом монахов и женщин. Для Элиф же это место было единственным убежищем, где стены не имели ушей.
Она проскользнула внутрь и задвинула тяжелый засов. Щелчок замка прозвучал как выстрел в тишине огромного зала, уставленного шкафами до самого потолка. В воздухе, подсвеченном косыми лучами солнца, танцевали пылинки.
Элиф не стала тратить время на классиков или историю империи. Она направилась прямиком к угловой секции, где стояли полусгнившие тома по земледелию, которые никто не трогал десятилетиями.
Её пальцы привычно нашли нужный выступ на деревянной панели за третьей полкой. Легкое нажатие, скрип скрытой пружины – и кусок стены сдвинулся, открывая темную нишу.
Сердце забилось чаще. Элиф сунула руку в темноту и нащупала холодную, шершавую кожу переплета.
В тайнике лежало её главное сокровище. Не золото, не украшения, а то, что отец приказал предать огню в ту ночь, когда сбежала мама. Элиф было всего шесть, но она помнила, как в ужасе выхватила эти две книги из кучи вещей, сваленных во дворе для сожжения, и спрятала их под рубашкой, прижимая к груди.
Первая – пухлый, истрепанный дневник матери. Вторая – толстый, грубо сшитый словарь северных наречий.
Элиф села прямо на пол, скрестив ноги, и раскрыла словарь. Страницы пахли старостью и дымом – призраком того самого костра.
– Skjold, – прошептала она.
Слово перекатывалось во рту тяжело, как галька. Звук был глухим, гортанным, чужим для её языка, привыкшего к плавным напевам южной речи.
– Skjold. Щит.
Она провела пальцем по строчке. Следующее слово было коротким и резким, как удар кинжалом.
– Blod. Кровь.
Она повторяла их снова и снова. Шепотом, чтобы эхо не ушло под высокие своды. Vred – гнев. Frihet – свобода. Havn – гавань.
Для Элиф это было не просто учение. Она не хотела знать культуру варваров или понимать их поэзию. Нет. Она учила эти слова так, как солдат учится разбирать и собирать оружие. Механически. Для выживания.
Она закрыла глаза, представляя себе не стены библиотеки, а шумный порт где-нибудь далеко на востоке. В своем воображении она видела себя не в платье, а в дорожном плаще. Перед ней стоял огромный наемник с секирой или капитан торгового судна.
«Я дам тебе золота. Отвези меня на Север». – Она проговаривала эти фразы про себя на чужом, лающем наречии. «Мне нужна защита. Я знаю цену».
Эти книги были её единственной картой, её ключом от клетки. Если однажды ей удастся выбраться за ворота, южная "неженка" погибнет в первом же переулке. Но та, кто говорит на языке убийц и пиратов, имеет шанс договориться.
Отложив словарь, она на секунду коснулась рукой дневника матери. Кожаная обложка хранила тепло её ладони. Мама писала в нем о саде, о звездах, о любви… но в последние месяцы перед побегом почерк стал рваным, а записи – отрывистыми, полными слов из того самого словаря.
Мама тоже учила этот язык. Мама готовилась. Она смогла уйти.
– Jeg kommer, – тихо произнесла Элиф в пустоту. – Я иду.
Резкий стук в дверь библиотеки заставил её вздрогнуть.
– Госпожа! – голос Марты был приглушен деревом. – Швеи прибыли. Отец требует вас в швейную комнату.
Элиф мгновенно захлопнула книги. Дрожащими, но быстрыми руками она сунула их обратно в тайник, задвинула панель и приставила пыльные тома по земледелию обратно.
Секрет исчез.
– Иду, – крикнула она, вставая и отряхивая юбку от пыли.
Взгляд её изменился. Из него исчез азарт беглянки, вернулась привычная покорная пустота. Но во рту всё ещё стоял металлический привкус слова Blod.
Она открыла засов и вышла навстречу новому дню, сжимая в памяти чужие слова как спрятанные лезвия.