Читать книгу Трон трех сестер. Яд, сталь и море - - Страница 61

Глава 52: Лекция смерти

Оглавление

Эрик не успел убрать свою добычу в сумку, когда кусты раздвинулись, и на полянку вышел Хальфдан.

Это был совсем юный воин, почти мальчишка, с редким пушком на верхней губе вместо бороды. Он таскал дрова и воду, мечтая о дне, когда ему доверят место в боевом строю рядом с Торстеном.

– Господин Эрик, – окликнул он, глядя на то, чем занимается сын Ярла, с плохо скрываемым скепсисом. – Ваш брат спрашивает, скоро ли вы. Мы теряем световой день из-за… грибов?

Хальфдан хмыкнул. Для него, воспитанного на легендах о мечах и драконах, ползать на коленях в грязи было занятием, достойным рабов или старух-знахарок.

Эрик медленно поднялся. Он не обиделся. Он посмотрел на юнца с тем снисходительным, ледяным спокойствием, с каким учитель смотрит на нерадивого ученика.

– Подойди сюда, Хальфдан, – тихо позвал он.

Парень нехотя приблизился.

Эрик разжал ладонь. На его тонкой, испачканной землей руке лежали два гриба. На вид – совершенно одинаковые бледные поганки с тонкими ножками и сероватыми шляпками.

– Скажи мне, что ты видишь? – спросил Эрик.

– Поганки, господин. Ядовитая дрянь. Я бы такое есть не стал.

– Ты видишь мусор, – поправил его Эрик. – А я вижу власть.

Он поднял один гриб двумя пальцами, вертя его перед носом солдата.

– Дураки боятся волков, Хальфдан. Они точат топоры и надевают броню. Но мудрые… мудрые боятся того, что не может остановить ни одна броня.

Элиф, сидящая в трех метрах от них, привязанная к березе, низко склонила голову.

Она старательно скребла ногтем засохшее пятно грязи на подоле платья. Шкряб-шкряб. Ритмичный, тупой звук. Её волосы завесили лицо, плечи опущены. Вид – полная покорность и апатия.

Но её уши ловили каждый звук. Она даже дышать старалась тише.

– Вот это, – Эрик указал на гриб в левой руке, – на Севере зовут «Sovehette» – «Сонная шапка». Если ты сваришь его в похлебке, человек уснет. Крепко уснет. Он проспит атаку, проспит пожар, проспит, как ему перерезают глотку. Но он проснется через сутки, если его не трогать. Голова будет болеть, будет рвота, но он будет жив.

Элиф мысленно поставила галочку. Сонная шапка. Безопасно, но выводит из строя.

– А вот это, – Эрик поднял второй гриб. Внешне – копия первого. – Это «Enkes tårer» – «Вдовий плач».

Он поднес его ближе к лицу побледневшего Хальфдана.

– Видишь разницу? Смотри внимательно, идиот. У "Шапки" ножка чисто белая. А у "Плача" у самого основания, в земле, есть едва заметный лиловый ободок. Lilla stilk. Лиловый стебель.

Хальфдан отшатнулся, зажав нос, словно гриб мог убить запахом.

Элиф замерла, сжимая ткань платья.

Лиловый – смерть. Белый – сон.

– И что он делает? – спросил парень с дрожью в голосе.

Эрик улыбнулся. Это была не добрая улыбка.

– Он не усыпляет разум. Он парализует мышцы. Сначала немеют пальцы. Потом ноги. Человек всё понимает, всё видит, хочет закричать… но язык становится распухшим куском мяса во рту. А потом, – Эрик сжал ножку гриба, раздавливая её, – потом паралич доходит до легких. Грудная клетка просто перестает подниматься. Ты тонешь, Хальфдан. Тонешь в воздухе, лежа на траве.

Эрик говорил монотонно, скучно, словно читал лекцию о погоде. Но от этого описания ужас становился только осязаемее.

– И противоядия нет? – пискнул солдат.

– Есть. Но ты его не знаешь. А я знаю. В этом и разница между нами. Ты машешь железкой и потеешь. Я – решаю, кому жить.

Эрик стряхнул ошметки гриба с пальцев.

– Запомнил? Белая ножка – враг просто обосрется и проспит бой. Лиловая – враг умрет, глядя тебе в глаза. Не перепутай, если я прикажу тебе собрать их.

– Я… я лучше мечом, господин, – пробормотал Хальфдан, пятясь. – Это оружие трусов.

– Это оружие победителей, – отрезал Эрик и, потеряв интерес к беседе, захромал в сторону обоза, где лежали его сумки.

Хальфдан побежал за ним, стараясь держаться подальше от "проклятых" кустов.

Элиф осталась одна.

Она снова начала скрести грязь. Шкряб-шкряб.

Но в её голове, словно на скрижали, были выжжены слова этой лекции.

«Lilla – død. Hvit – drit.» – «Лиловый – смерть. Белый – д…мо».

Она посмотрела на место, где Эрик срезал грибы. В траве виднелись еще несколько шляпок. Эрик был слишком самоуверен. Он думал, что только он обладает этим знанием. Он думал, что пленница – глухонемая дура, занятая чисткой платья.

Элиф осторожно оглянулась. Никого.

Она протянула руку, насколько позволяла веревка. Пальцы коснулись влажной земли. Она нащупала маленькую бледную шляпку. Осторожно разгребла мох у корня.

Лиловый ободок.

Смерть.

Она не стала срывать его сейчас – некуда спрятать, да и Эрик мог заметить пропажу. Но она запомнила место. И она запомнила урок.

Волки могут быть сильными. Но тот, кто знает грибы, может убить целую стаю волков, не поднимая рук.

Трон трех сестер. Яд, сталь и море

Подняться наверх