Читать книгу Поэтические переводы - Рильке Райнер Мариа, Иоган Фридрих Шиллер - Страница 11

Время скоротать
Wunderliches Wort: die Zeit vertreiben!

Оглавление

Странные слова: Время скоротать!

Сказать их было бы проблемой,

тем, кто боится где-то ночевать

и существовать неведома без дела.

Вот вечер близится, к закату день,

вас одинокое пространство забирает.

Стоишь, лежишь средь голых стен

и лень вас тихо достаёт и размывает.

Гора покоится и звезда отдыхает,

но время в них опять-таки мерцает.

Так и в сердце моём спит и прозябает,

бессмертие без дома время коротает.


Поэтические переводы

Подняться наверх