Читать книгу Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова - Сборник - Страница 15

С немецкого
Готфрид Бенн
(1886–1956)

Оглавление

Невеста негра

Золотистая шея белокурой девушки

лежала на подушке темной крови.

Солнце бесновалось в ее волосах,

лизало ее стройные бедра,

поставив свои колени по обеим сторонам

ее смуглых грудей,

не изуродованных ни материнством,

ни вредными привычками.

Рядом с ней – негр: ударом конского копыта

ему снесло глаза и лоб. Два пальца

вонючей ноги он ввернул ей в маленькое белое ухо.

Она лежала, как спящая невеста,

окаймлена счастьем первой любви,

накануне частых Вознесений

молодой горячей крови.

Пока ты не воткнул ей в белое горло нож

и не набросил пурпурно-синий фартук трупной крови

на ее бедра.


Negerbraut

Круговорот

В одиноком коренном зубе проститутки,

тело которой осталось неопознанным,

была золотая пломба.

А остальные зубы выпали,

словно сговорились.

Этот же выдернул патологоанатом

и заложил в ломбард, чтоб сходить на танцы.

– Пусть только прах снова становится прахом, —

сказал он.


Kreislauf

Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова

Подняться наверх