Читать книгу Однажды в старые добрые времена. Книга вторая - Ирина Лем - Страница 39

Книга вторая Часть вторая
8

Оглавление

Эдвард стоял у зеркала и заканчивал утренний туалет. В одной руке он держал белую галстучную ленту, в другой черную, которые с вечера подготовил дворецкий, предоставив хозяину сделать выбор. Вдруг в коридоре послышался быстрый глухой стук каблучков по ковру – кто-то бежал. Не «кто-то», а гувернантка, только у нее имелись каблучки. Не долго думая, Эдвард бросил ленты и вышел в коридор именно в тот момент, когда Джоан пробегала мимо. Она не успела затормозить и врезалась в хозяина, крепко прижавшись к его груди. На что он и надеялся.

Он просто вынужден был ее обнять и удержать, иначе оба упали бы, потеряв равновесие.

И в том была бы ее вина.

Все получилось так, как Эдвард задумал, и очень естественно. Прижав ее к себе, он почувствовал ее упругие выпуклости, вдохнул ее юный аромат. С этим ароматом он хотел бы засыпать и просыпаться. Его хотел бы вспоминать днем в промежутках между делами, им хотел бы наслаждаться ночью… Ее кудрявая прядь в полете коснулась его щеки и снова опустилась на плечо хозяйки. Еще секунда – и он утащит ее в спальню, до которой два шага, и два шага до постели. Четыре шага до счастья – много или мало?

Нет! Не сейчас.

Забыть.

Оттолкнуть.

Иначе напугает ее, перечеркнет все свои прошлые – и будущие усилия.

Но как оттолкнуть ту, что желаннее всего на свете…

Силы Небесные и Земные – помогите.

Нехотя Эдвард разжал объятия, но не отступил, предоставив девушке сделать выбор. Она тоже не отступила. Она стояла и смотрела на него – щеки розовые, будто их поцеловала утренняя богиня Аврора, в глазах озорство и отвага. Нечто невероятное.

– Доброе утро, сэр, – сказала Джоан вполголоса и в медленном темпе, будто хотела компенсировать недавнюю спешку. – Простите, я чуть не сбила вас с ног.

– Да, вы чуть не сбили меня с ног, – сказал он тоже медленно, как во сне. Он повторял за ней, чтобы не сказать чего-то несвязного или глупого. – Вы куда-то спешили?

– Я спешила на завтрак, – объяснила Джоан, сморгнула и, вроде, очнулась. Она отступила, совсем чуть-чуть, и говорила далее обычным тоном. – Не могу опаздывать на встречу с Кэти и Молли. У нас на сегодня намечена большая программа. Я в спальне провозилась, искала одну книжку.

– Нашли? – с невинным видом спросил Эдвард.

– Не нашла. Время потеряла, потому пришлось мчаться. Понимаю, что неприлично…

– Да, непростительное нарушение этикета с вашей стороны, – сказал Эдвард преувеличенно серьезно, а в глазах прыгали смешинки.

Джоан хмыкнула.

Обоим не хотелось расходиться.

– Интересно, что за программа у вас?

– Познавательная. – Джоан вошла в роль гувернантки и принялась объяснять: – После завтрака идем на экскурсию к садовнику Эверту. Он обещал показать, как растут ананасы. И как по запаху определять спелость груш. И почему тропические фрукты не растут у нас в открытом грунте. Потом мы погуляем по зимнему саду, послушаем канареек. Потом пойдем на улицу собирать полевые цветы и делать гербарии. Зимой будем их рассматривать и сравнивать, какие лучше сохранились. Устроим выставку гербариев…

– Пригласите меня на выставку?

– Обязательно.

– Увлекательный план, – сказал Эдвард и жестом предложил вместе отправиться к лестнице. По пути он продолжал беседу и мечтал, чтобы лестница не кончалась. – Жаль, у меня в детстве не было столь любознательной наставницы. Возьмите меня с собой на экскурсию в зимний сад. Я тоже не знаю, как растут ананасы. Много лет назад выписал их из оранжереи Виндзорского дворца, но понятия не имею – что с ними далее произошло.

– Нет. Извините, сэр, но боюсь, что садовник вас будет стесняться.

Джоан отказала так непринужденно, что Эдвард не обиделся. Он ее не узнавал – прежняя ли это гувернантка, которая пугливо пряталась в Даунхилле от волнений жизни, как моллюсок прячется в раковине от волнений моря. Теперь створки раковины раскрылись, и вместо моллюска на свет выглянула жемчужина. От которой не оторвать глаз. И вообще – не оторваться. Что если провести с ней целый день?

Неисполнимая мечта.

Полдня?

Можно попробовать.

– Сводите меня на экскурсию куда-нибудь в другое место. Вместе с Кэти и Молли, конечно.

– Да, конечно, в другой раз, – неопределенно сказала Джоан, не желая ничего обещать. Она оставалась в роли гувернантки. В ином качестве она не имела бы повода долго разговаривать с хозяином. – Кэти и Молли замечательные, мне с ними повезло. В школе нас пугали рассказами о противных детях, которые подстраивают гадости воспитателям. Мои девочки не такие. Хочу, чтобы им интересно жилось. Чтобы все время были заняты и не скучали по матери.

– У вас отлично получается. Боюсь, к приезду Норы дети ее вообще забудут.

– Вы шутите.

– Шучу. А если серьезно – я вами очень доволен. Лучшей гувернантки для племянниц трудно пожелать. Позвольте, на правах хозяина, внести в ваш план поправку. Хочу пригласить вас покататься верхом. – Эдвард, искоса взглянул на девушку – не торопится ли он, не спугнет ли.

– Замечательная поправка, – сказала Джоан. – Девочки давно хотели вместе с вами съездить куда-нибудь за пределы тренировочной площадки.

Лестница закончилась – жаль, в то же время появились новые возможности. Эдвард предложил руку Джоан, чтобы помочь сойти с последней ступеньки, хотя она была невысока, и сломать или подвернуть ногу, сходя с нее, представлялось проблематичным. Но настоящий джентльмен остается им даже в мелочах, и вежливость дамы в том, чтобы показать, что она это заметила. Джоан приняла руку с благодарной улыбкой. Он задержал ее на половину секунды дольше, чем требовалось, отпустил и сказал:

– Нет, мисс Джоан. Вы не совсем правильно меня поняли. Я приглашаю вас одну. Вы заслужили небольшой отдых. Я тоже. Проедем по усадьбе, покажу вам ее красивейшие уголки. Расскажу об исторических событиях, которые происходили поблизости.

Улыбка ее погасла, в глазах забушевали волны. Вгляд метнулся к двери, потом уставился в пол, потом поднялся на Эдварда с вопросом. Ее лицо, не приученное к сдержанности светским воспитанием, он читал, как книгу: насторожилась, собралась бежать, потом раздумала и обратилась за разъяснениями – будет ли он вести себя как джентльмен и тогда, когда они останутся наедине, вдали от дома, набитого прислугой.

– Думаю, не стоит лишний раз напоминать, что со мной вы в полной безопасности? – проговорил он, глядя в упор на Джоан.

Беспокойные волны в ее глазах утихли.

– Конечно… Я и не сомневалась. Просто подумала, чем занять девочек на время моего отсутствия.

«Выкрутилась, хитрюга. Не о девочках ты думала, а совсем о другом. Но я тебя раскусил».

– О Кэти и Молли можете не беспокоиться. Миссис Клинтон за ними присмотрит. Кстати. Вчера пришел костюм амазонки, который я выписал из Лондона специально для вас. Его принесут вам в комнату. Если хотите, надевайте. И приходите к конюшням часов в одиннадцать. Я буду ждать там.

Однажды в старые добрые времена. Книга вторая

Подняться наверх