Читать книгу Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. - Антология, Питер Хёг - Страница 6

Из английской поэзии
Анна Эскью
1521–1546

Оглавление

В 1539 году Генрих VIII ввел смертную казнь за несоблюдение введенных им «Шести статей» – религиозного уложения, фактически означавшего возврат к католицизму. С этого момента стали казнить как католиков, отрицавших «Акт о супрематии», так и протестантов, несогласных с «Шестью статьями». Анна Эскью, молодая леди из Линкольншира, за свои протестантские убеждения была заключена в тюрьму, подвергнута жесточайшим пыткам и сожжена. Есть основания полагать, что в преследовании Эскью были замешаны придворные интриги, так как она пользовалась покровительством последней жены Генриха VIII Екатерины Парр, и что ее пытались заставить дать показания против друзей при дворе; но Анна никого не выдала. Предсмертная баллада вместе с протоколами допросов протестантской мученицы была напечатана вместе с протоколами допросов в Марбурге (Германия) вскоре после ее казни.

Баллада, сочиненная Анной Эскью в Ньюгейтской тюрьме

Как рыцарь молодой,

Спешащий на турнир,

Я выхожу на бой,

И мой противник – Мир.


Он смертью мне грозит,

Со всех сторон тесня.

Но Дух Святой – мой щит

И Ангелы – броня.


Христова мощь сильна,

Она не даст мне пасть,

Пускай хоть сатана

Свою разверзнет пасть.


Но с верою Отцов

И с правдою в ладу

На сонмище врагов

Без страха я иду.


Я веселюсь душой

И не боюсь угроз,

Я знаю, что со мной

В союзе сам Христос.


Стучащим отворю, —

Так ты сказал, Господь.

Пошли же рать свою

Злодеев побороть.


Несчетно их число,

Врагов вокруг – стена;

Но не коснется зло

Ту, что тебе верна.


Что мне их дым и чад?

Ведь ты – заступник мой.

Не страшен супостат,

Пока мой Бог со мной.


Есть якорь у меня,

Есть праведный штурвал,

Есть крепкая ладья, —

Пускай же грянет шквал!


Неловко я пишу,

Мой стих не искушен,

И все же расскажу,

Какой мне снился сон.


Я зрела пышный зал

И царский в нем престол,

На коем восседал

Жестокий Произвол.


Бурлящей лжи потоп

Невинных поглотил,

И сатана взахлеб

Кровь мучеников пил.


Господь мой Иисус!

О, как на них падет

Их беззаконий груз,

Когда твой Суд грядет.


И все же, мой Господь,

Даруй и этим злым

Прощения щепоть,

Как я прощаю им.


Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв.

Подняться наверх