Читать книгу «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон - Страница 11

Стихотворения
113

Оглавление

Наша участь ночная – держаться —

Наша участь дневная —

Пустоты блаженством заполнить.

День, как соты наполнить, пустоту презирая —


Вот тут звезда, и вот здесь – звезда

Вдруг потеряли дорогу.

Вот здесь туман, и там – туман,

День – потушит тревогу!


«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн

Подняться наверх