Читать книгу «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон - Страница 3
Стихотворения
23
ОглавлениеУ меня была монета золотая —
И в песок я ее уронила —
Хотя сумма была небольшая,
Земле я фунты подарила —
Имела маленькую ценность
Монета, на мой скромный взгляд,
Поэтому я, не найдя монеты —
Вздохнула, выйдя в сад.
У меня была малиновая Птичка —
Она пела много дней,
Но, когда леса раскрасились,
Улетела прочь скорей —
Других Птиц время настало —
Баллады их были однообразны —
Лишь для моего Трубадура
Я б в доме устроила праздник.
У меня звезда была в небе —
«Плеяда» было ей имя —
И едва я не уследила,
Она отправилась за другими.
И, хотя небеса многолюдны —
И сияют звездами своими —
Я об этом совсем не забочусь,
Так как нет моей среди чтимых.
Мораль истории моей:
Есть друг у меня пропавший,
«Плеяда» по имени, Птица-малиновка,
Монета, в песке погасшая.
И если мрачно утро
Слезами полон день —
Взглянуть бы в глаза приятеля
В далекой стране измен —
Пусть торжественное раскаяние
Над его умом взметнется —
И друг не утешение
Сможет найти под солнцем.