Читать книгу Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark - Группа авторов - Страница 10

1 Ivan løveridderIvan løveridder (dän.) (Ivan der Löwenritter), 6345 Zeilen, 1r-111v1

Оглавление

Die erste und weitaus längste Erzählung des Kodex, Ivan løveridderIvan løveridder (dän.), ist Teil der Artus-Tradition. Die schwedische Adaptation ist im Text auf 1303 datiert und wird allgemein als älteste der drei EufemiavisorEufemiavisor (schwed.) angesehen; die Erzählung ist in vier schwedischen (1430–1450 bis Beginn 16. Jahrhundert) und zwei dänischen Handschriften überliefert. Der in zwei Varianten bezeugte dänische Text beruht auf der altschwedischen Eufemiavisa Herr IvanIvan lejonriddaren (schwed.) lejonriddaren, die u.a. auf eine altnorwegische Prosaversion (Ívens sagaÍvens saga/Ívents saga, ca. 1250, 16 bewahrte norwegische und isländische Handschriften ab ca. 1400 bis 19. Jahrhundert) von ChrétiensChrétien de Troyes de Troyes altfranzösischer Verserzählung YvainYvain ou le Chevalier au lion ou le Chevalier au lion (ca. 1180–1190), zurückgeht. Neben der Handschrift K 4Codex Holmiensis K 4 (Stockholm, Kungliga biblioteket)7Codex Holmiensis K 47 (Stockholm, Kungliga biblioteket) (in den Ausgaben der Eufemiavisor/EufemiaviserEufemiaviser (dän.) F) ist der dänische Text von Ivan løveridder in einer weiteren Handschrift, Cod. Holm. K 4 (in den Ausgaben E), bewahrt. E ist rund 1000 Zeilen kürzer als F und wurde wahrscheinlich ca. 1480–1485 in Seeland geschrieben. Weder der schwedische Herr Ivan noch der dänische Ivan løveridder fanden Eingang in die frühneuzeitliche Drucküberlieferung.2

Die dänischen Eufemiaviser und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark – The Eufemiaviser and the Reception of Courtly Culture in Late Medieval Denmark

Подняться наверх