Читать книгу Антология антологий. Поэты Великобритании - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 33

George Herbert / Джордж Герберт

Оглавление

Born 3 April 1593 / Родился 3 апреля 1593

Died 1 March 1633 / Умер 1 марта 1633

Virtue

Sweet day, so cool, so calm, so bright…


Добродетель

С землей венчая небеса,

Сей день столь ярок, свеж, хорош!..


Перевод А. Величанского108

Добродетель

С землей венчая небеса,

Так светел день, так свеж, хорош;

Тебя оплачет в ночь роса —

Ведь ты умрешь.


О роза, свежей красотой

Так манишь – глаз не оторвешь;

В своей могиле корень твой,

И ты умрешь.


Весна, из роз и свежих дней, —

Ларец, набитый счастьем сплошь, —

В строфе оплакана моей:

Как всё – умрешь.


Лишь непорочная душа —

Дуб, неподвластный смене дней.

Всесилен прах, весь мир круша;

Она – сильней.


Перевод С. Федосова109

108

Величанский А. Охота на эхо. Стихи. Переводы. М.: Прогресс-Традиция, 2000. С. 21.

109

Стихотворение переводили также С. Бычков, Г. Зельдович, А. Круглов, И. Лихачев, А. Матвеев, Т. Сикорская, С. Шестаков и Д. Щедровицкий.

Антология антологий. Поэты Великобритании

Подняться наверх