Читать книгу Антология антологий. Поэты Великобритании - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 38
Wordsworth, William / Уильям Вордсворт
Оглавление[From Lucy, II]
(From Poems Founded on the Affections, VIII)
She dwelt among the untrodden ways…
[Из цикла «Лю́си», II]
Она жила в глухом краю,
Вблизи лесных ключей;
Кто Лю́си мог воспеть мою,
Где больше нет людей:
Фиалку, скрытую от глаз
За мшистым бугорком!
– Звезду, глядящую на нас
В вечерний окоём.
В уединении жила,
Там и нашла покой;
И, ах, могила развела
Мою любовь со мной!
Перевод С. Федосова121
120
Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Том третий: Переводы из английских и шотландских поэтов. М.: Худож. литература, 1969. С. 609.
121
Стихотворение переводили также аноним [(П. Вейнберг?) во 2-м томе «Иллюстрированной всеобщей истории литературы Иоганна Шерра» (М.: Типо-литография Т-ва Кушнерев и Ко., 1905. С. 84)], Л. Володарская, В. Герман (вариация), А. Добрынин, А. Медведев (вариация), Л. Павлонский, В. Савин и Я. Фельдман (вариация).