Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - - Страница 34

Разъяснение [айата] «Возьми же четырех птиц, собери их к себе»[9]
Рассказ о мудреце, который увидел павлина, что вырывал клювом свои красивые перья и выбрасывал, делая свое тело лысым и безобразным. Удивившись, он спросил: «Не жаль тебе?» Ответил [павлин]: «Жаль, но душа мне более дорога, чем перья, а перья эти – враги моей души»
Разъяснение того, что искусность, сметливость и мирские богатства – враги души, подобно перьям павлина

Оглавление

Так, значит, искусность – погибель для незрелого,

который за зерном не видит сети.

Выбор хорош для того, кто

владеет собой согласно [призыву]: «Бойтесь [Аллаха]!»

650 Если же не будет сдержанности и благочестия, берегись!

Отринь [тогда] инструмент, отбрось выбор.

Те перья это мое проявление себя и выбор;

вырву-ка я перья, ведь они покушаются на мою голову!

Терпеливый не считается со своими перьями,

так как перья не ввергают его в беду и волнение.

Следовательно, перья не причиняют ему ущерба, скажи [ему]: «Не рви [их]!»

А если и прилетит стрела, то он выставит щит.

Однако для меня красивые перья – это враг,

поскольку мне не удержаться от проявления себя.

655 Если бы терпение и скромность были мне проводником,

то мои величие и слава возросли бы от возможности выбора.

Я как ребенок или же как пьяный: в соблазнах

недостойна моя рука держать меч.

Если бы было у меня чуточку разума и стойкости,

меч в моей руке стал бы победоносным.

Надобен разум, дающий свет подобно солнцу,

чтобы разить мечом только надлежащим образом.

Раз нет у меня сверкающего разума и благоразумия,

тогда отчего бы мне не выбросить оружие в колодец?

660 Брошу я нынче меч и щит в колодец,

ведь они станут оружием моего врага!

Поскольку нет у меня силы, подмоги и опоры,

отберет он мой меч и ударит меня им.

Назло этой плотской душе, обладательнице подлого нрава,

которая не скрывает лица, расцарапаю я свое лицо,

Дабы уменьшились эти красота и совершенство,

а когда не останется [красивого] лица, буду меньше попадать в неприятности.

Если я буду его царапать с таким намерением, это не грех,

ибо это лицо следует скрывать под ранами!

665 Если бы сердце мое имело нрав скромный,

то мое красивое лицо не порождало бы ничего кроме чистоты.

Поскольку я не увидел [в себе] силы, умения и благоразумия,

узрев врага, поскорее сломал свое оружие,

Чтобы не стал мой меч дополнением ему,

чтобы не стал мой кинжал мне же напастью.

Буду я убегать, покуда движутся мои жилы;

разве бывает легким бегство от самого себя?

Тот, кто убегает от кого-нибудь другого,

оторвавшись от него, успокоится.

670 Я же, чей враг – я сам, совершаю бегство,

навеки мое занятие – то и дело вскакивать [и бежать].

Не бывает в безопасности ни в Хинде, ни в Хотане

тот, чьим врагом является его же тень.

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Подняться наверх