Читать книгу Английский для тугодумов - Ladislav Čech - Страница 14
12. O Красной шапочке
ОглавлениеЖил-был когда-то один небольшой оборотень.
Once upon a time there was a little werewolf.
Оборотень? И это автор думает всерьез? Не хотит ли он привлечь внимание едва подросших детей? Или он намеревается шокировать едва постаревших взрослых? Не путает ли он сказку с ужастиками? Tак вы, наверное, не читали некоторые сказки братьев Гримм.
У меня сложилось такое впечатление, что сказки это всего-навсего мифы, которые умышленно искажают действительные события. Давайте-ка подытожим факты:
Маленькая Красная шапочка в действительности была красивой молодой девушкой.
Little Red Riding Hood was a beautiful young girl.
И у нее, тоже в действительности, не было бабушки. Она работала в бюро по оказанию социальных услуг для престарелых.
She was employed in social services.
И она вовсе не работала там из-за своего врожденного альтруизма, а потому, что ей нужно было заработать кое-какие деньги на квартиру. Уже в те времена квартиры были достаточно дорогие.
Flats were quite expensive.
Но она вовсе не намеривалась заработать деньги честным трудом. И тогда она нашла старческую немощную женщину, которую смогла убедить, что она круглая сирота и та женщина, поверив ей, удочерила ее. Конечно же это было чистейшей воды мошенничество.
Of course, it was a deception.
Вдобавок следует подчеркнуть что эта старая женщина была слепая.
The old lady was blind.
A что касается того хищника из семейства собачьих в ее квартире, это был вовсе не волк. Эта была собака-проводник.
It was a guide dog.
У бедняги собаки было расстройство пищеварения, и поэтому собака была вечно голодной.
The dog was always hungry.
Попробуйте не быть голодными, когда вам постоянно суют под нос какие-то вонючие собачьи консервы.
Конечно же это абсолютная чепуха, чтобы собака-проводник, и пусть даже она была постоянно голодная, смогла в один прием проглотить шестидесятикилограммовую социальную служащую. Вдобавок к тому же в неповрежденном состоянии.
Я не могу доказать свои утверждения. Ведь я там не был.
I wasn’t there.
Вы тоже там не были.
You weren’t there either.
Но предлагаемые факты мне кажутся намного правдоподобнее, чем сказочный вариант этого приключения. А мы до сих пор все еще верили в оригинальный сюжет сказки. Да и в жизни мы верили, что все получится лучше. А получилось как всегда. Мы были слишком доверчивыми.
We were too credulous.
И пусть ваше мнение об этой проблематике будет каким-угодно, если вы захотите образовать прошедшее время глагола BE, вспомните о вводном предложении этой главы.
Once upon a time there was a little werewolf.
Ниже предложен краткий грамматический обзор:
1. и 3. лицо единственного числа – I, he, she, it + was (я был, он был, она была, это было)
Oстальные лица – you, we, they + were (ты был/вы были, мы были, они были)
Вы определенно вспомните, что вопрос у глагола BE образуется путем перестановки подлежащего и сказуемого. Это действует и для прошедшего времени:
Were you…? Was he…?
Был ты/были вы…? Был он…?
И для образования отрицания нам достаточно добавить наше not.
They were not there.
Они не были там.
В отрицании вы можете с разговорным оттенком использовать сокращенные формы I wasn’t, we weren’t и так далее. В положительном ответе эта сокращенная форма невозможна.
Скорее всего вас интересует судьба той бесчестной социальной служащей. Выбранные подходящим способом вопросы помогут вам вникнуть в правдивость сказанного.
Была она разоблачена?
Was she revealed?
Была она арестована?
Was she arrested?
Была она повышена (по службе)?
Was she promoted?
А впрочем важно-ли это? Все равно сегодня об этом никто уже не помнит. Это было много-много лет назад. Вот так и возникают мифы.