Читать книгу Английский для тугодумов - Ladislav Čech - Страница 16
14. Сам и Эны
ОглавлениеЯ расскажу вам историю о зажиточном Саме и простой бедной, но мечтающей выйти за богача, девушке Эны. Это была любовь с первого взгляда. Сама в действительности звали Some, а Эны – Any. Но об этом сегодня уже мало-кто знает.
Сам был хороший человек. Он вел разговор в большинстве положительно, хотя и немного неопределенно. И если бы он мог, то раздал бы все до последней крохи. Как тут не быть великодушным, если ты – владелец рудников по добыче кремния! И поэтому он часто спрашивал, если он может что-нибудь предложить. Иной раз он вежливо просил. И если он не предлагал и не просил, то он ни о чем не спрашивал. Поэтому люди с большой охотой ходили к нему в гости.
Эны была из другого теста. Во-первых, она была ужасно любопытной и постоянно о чем-то спрашивала. Когда кто-то спросил ее о чем-то, она обычно отвечала отрицательно. Положительно она говорила только тогда, когда ей было это все равно.
Однажды Сам пригласил Эны к себе домой. Их разговор протекал следующим образом:
Сам: Would you like some tea?
Хотела бы ты какой-нибудь чай? (предложение в вопросе)
Эны: I don’t want any tea.
Я не хочу никакого чая. (отрицание)
Сам: I have got some biscuits too.
У меня тоже есть какое-то печенье. (положительно, неопределенно)
Эны: I don’t want any biscuits.
Я не хочу никакого печенья. (отрицание)
Гнетущая тишина.
Эны: Have you got any sandwiches?
У тебя есть какие-нибудь бутерброды? (нейтральный вопрос)
Сам: I have got some.
Какие-то у меня есть. (положительно, нейтрально)
Он приносит бутерброды.
Эны: Actually, I would eat any food.
Собственно, я бы съела какую-либо еду. (это все равно)
Как вы видите, Сам и Эны, пусть оба разные, обнаружили, что у них все-таки есть что-то общее. Они имеют общее значение «какой-то». Ну что ж, как говорят рыбак рыбака видит издалека, противоположности взаимно притягиваются (прошу не проверять это, переходя на противоположную сторону автомагистрали в часы пик).
Подошло время рассмотреть несколько правил:
Для значения «какой-то» у счетных имен существительных и в единственном числе мы используем неопределенный член a/an.
I have got a sandwich. – У меня есть бутерброд. («Какой-то» бутерброд.)
У несчетных существительных и во множественном числе на сцене появляется Сам.
Mножественное число будет I have got sandwiches или I have got some sandwiches. – У меня есть бутерброды.
Можно с определенным преувеличением сказать, что a/an имеет в английском языке множественное число some.
Из чего вытекает, что some мы будем за некоторым исключением использовать:
1. во множественном числе
2. у несчетных имен существительных
Случай, происшедший с Самом и Эны, уже давным-давно забыт. Я не знаю, почему тогда люди считали, что Эны всегда была отрицательной. Конечно, характер у нее был сложный, но какова она была в действительности, это зависело от окружающих обстоятельств. Как это она говорила во время того разговора?
I don’t want any tea.
Я не хочу никакого чая.
(В отрицательном предложении any означает «никакой». )
Have you got any sandwiches?
У тебя есть какие-то бутерброды?
(В вопросе any означает «какой-то». )
I would eat any food.
Я бы съела какую-либо еду.
(В положительном предложении any означает «какой-либо». )
Я же вам говорил, что у Эны был сложный характер. Ох уж мне эти женщины! А вот Сам был все время одинаковым, хотя и говорил как-то неопределенно.