Читать книгу Английский для тугодумов - Ladislav Čech - Страница 16

14. Сам и Эны

Оглавление

Я расскажу вам историю о зажиточном Саме и простой бедной, но мечтающей выйти за богача, девушке Эны. Это была любовь с первого взгляда. Сама в действительности звали Some, а Эны – Any. Но об этом сегодня уже мало-кто знает.

Сам был хороший человек. Он вел разговор в большинстве положительно, хотя и немного неопределенно. И если бы он мог, то раздал бы все до последней крохи. Как тут не быть великодушным, если ты – владелец рудников по добыче кремния! И поэтому он часто спрашивал, если он может что-нибудь предложить. Иной раз он вежливо просил. И если он не предлагал и не просил, то он ни о чем не спрашивал. Поэтому люди с большой охотой ходили к нему в гости.

Эны была из другого теста. Во-первых, она была ужасно любопытной и постоянно о чем-то спрашивала. Когда кто-то спросил ее о чем-то, она обычно отвечала отрицательно. Положительно она говорила только тогда, когда ей было это все равно.

Однажды Сам пригласил Эны к себе домой. Их разговор протекал следующим образом:

Сам: Would you like some tea?

Хотела бы ты какой-нибудь чай? (предложение в вопросе)

Эны: I don’t want any tea.

Я не хочу никакого чая. (отрицание)

Сам: I have got some biscuits too.

У меня тоже есть какое-то печенье. (положительно, неопределенно)

Эны: I don’t want any biscuits.

Я не хочу никакого печенья. (отрицание)

Гнетущая тишина.

Эны: Have you got any sandwiches?

У тебя есть какие-нибудь бутерброды? (нейтральный вопрос)

Сам: I have got some.

Какие-то у меня есть. (положительно, нейтрально)

Он приносит бутерброды.

Эны: Actually, I would eat any food.

Собственно, я бы съела какую-либо еду. (это все равно)

Как вы видите, Сам и Эны, пусть оба разные, обнаружили, что у них все-таки есть что-то общее. Они имеют общее значение «какой-то». Ну что ж, как говорят рыбак рыбака видит издалека, противоположности взаимно притягиваются (прошу не проверять это, переходя на противоположную сторону автомагистрали в часы пик).

Подошло время рассмотреть несколько правил:

Для значения «какой-то» у счетных имен существительных и в единственном числе мы используем неопределенный член a/an.

I have got a sandwich. – У меня есть бутерброд. («Какой-то» бутерброд.)

У несчетных существительных и во множественном числе на сцене появляется Сам.

Mножественное число будет I have got sandwiches или I have got some sandwiches. – У меня есть бутерброды.

Можно с определенным преувеличением сказать, что a/an имеет в английском языке множественное число some.

Из чего вытекает, что some мы будем за некоторым исключением использовать:

1. во множественном числе

2. у несчетных имен существительных

Случай, происшедший с Самом и Эны, уже давным-давно забыт. Я не знаю, почему тогда люди считали, что Эны всегда была отрицательной. Конечно, характер у нее был сложный, но какова она была в действительности, это зависело от окружающих обстоятельств. Как это она говорила во время того разговора?

I don’t want any tea.

Я не хочу никакого чая.

(В отрицательном предложении any означает «никакой». )

Have you got any sandwiches?

У тебя есть какие-то бутерброды?

(В вопросе any означает «какой-то». )

I would eat any food.

Я бы съела какую-либо еду.

(В положительном предложении any означает «какой-либо». )

Я же вам говорил, что у Эны был сложный характер. Ох уж мне эти женщины! А вот Сам был все время одинаковым, хотя и говорил как-то неопределенно.

Английский для тугодумов

Подняться наверх