Читать книгу Elberfelder Bibel - Altes und Neues Testament - SCM R.Brockhaus - Страница 25
ОглавлениеVerordnungen für das Opfer der roten Kuh und das Reinigungswasser
1Und der HERR redete zu Mose und zu Aaron und sprach: 2 Dies ist die Ordnung des Gesetzes, das der HERR geboten hat, indem er sprach: Rede zu den Söhnen Israel, dass sie dir eine rote junge Kuh bringen, ohne Fehler, an der kein Makel ist P , auf die 〈noch〉 kein Joch gekommen ist P ; 3 und ihr sollt sie dem Priester Eleasar übergeben, und er soll sie vor das Lager hinausführen, und man soll sie vor ihm schlachten. 4 Und der Priester Eleasar nehme 〈etwas〉 von ihrem Blut mit seinem Finger und sprenge von ihrem Blut siebenmal gegen die Vorderseite des Zeltes der Begegnung hin P . 5 Und man soll die junge Kuh vor seinen Augen verbrennen; ihre Haut und ihr Fleisch und ihr Blut samt ihrem Mageninhalt F soll man verbrennen P . 6 Und der Priester soll Zedernholz und Ysop und Karmesin nehmen P und es mitten in den Brand der jungen Kuh werfen. 7 Und der Priester soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden, und danach soll er in das Lager 〈zurück〉gehen; und der Priester wird unrein sein bis zum Abend P . 8 Und der sie verbrennt, soll seine Kleider mit Wasser waschen und sein Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis zum Abend P . 9 Und ein reiner Mann soll die Asche der jungen Kuh einsammeln und sie außerhalb des Lagers an einen reinen Ort schütten F , und sie soll für die Gemeinde der Söhne Israel aufbewahrt werden für das Wasser der Reinigung F P ; es ist eine Entsündigung P . 10 Und der die Asche der jungen Kuh eingesammelt hat, soll seine Kleider waschen, und er wird unrein sein bis zum Abend P . Und es soll den Söhnen Israel und dem Fremden, der in ihrer Mitte weilt, zur ewigen Ordnung sein.
11 Wer einen Toten berührt, die Leiche irgendeines Menschen F , der wird sieben Tage unrein sein P . 12 Dieser soll sich am dritten Tag damit entsündigen, und am siebten Tag wird er rein sein P ; und wenn er sich nicht entsündigt am dritten Tag, dann wird er am siebten Tag nicht rein sein. 13 Jeder, der einen Toten berührt, die Leiche F eines Menschen, der gestorben ist, und sich nicht entsündigt, hat die Wohnung des HERRN unrein gemacht P ; und diese Seele soll ausgerottet werden aus Israel P . Weil das Wasser der Reinigung F nicht auf ihn gesprengt wurde, ist er unrein; seine Unreinheit ist noch an ihm.
14 Dies ist das Gesetz, wenn ein Mensch in einem Zelt stirbt: Jeder, der in das Zelt geht, und jeder, der in dem Zelt ist, wird sieben Tage unrein sein P . 15 Und jedes offene Gefäß, auf dem kein festgebundener Deckel ist, wird unrein sein P . – 16 Und jeder, der auf freiem Feld einen mit dem Schwert Erschlagenen oder einen Verstorbenen oder die Knochen eines Menschen oder ein Grab berührt, wird sieben Tage unrein sein P . 17 Und man soll für den Unreinen 〈etwas〉 von dem Staub des zur Entsündigung Verbrannten nehmen und lebendiges F Wasser darauf in ein Gefäß geben; 18 und ein reiner Mann soll ein Ysop〈büschel〉 nehmen P und es in das Wasser eintauchen und soll 〈etwas〉 auf das Zelt sprengen und auf alle Gefäße und auf die Personen, die dort sind, und auf den, der die Knochen oder den Erschlagenen oder den Verstorbenen oder das Grab berührt hat. 19 Und zwar soll der Reine den Unreinen am dritten Tag und am siebten Tag besprengen und ihn am siebten Tag entsündigen; und er soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und am Abend wird er rein sein P . – 20 Und wenn jemand unrein wird und sich nicht entsündigt, dann soll diese Seele ausgerottet werden P aus der Mitte der Versammlung P ; denn er hat das Heiligtum des HERRN unrein gemacht P ; das Wasser der Reinigung F ist nicht auf ihn gesprengt worden, er ist unrein. 21 Das soll ihnen zur ewigen Ordnung sein P . Und wer das Wasser der Reinigung F sprengt, soll seine Kleider waschen; und wer das Wasser der Reinigung berührt, wird unrein sein bis zum Abend P . 22 Und alles, was der Unreine berührt, wird unrein sein P ; und wer F ihn berührt, wird unrein sein bis zum Abend P .
Mirjams Tod – Wasser aus dem Felsen – Moses und Aarons Vergehen
1Und die Söhne Israel, die ganze Gemeinde, kamen in die Wüste Zin im ersten Monat P ; und das Volk blieb in Kadesch P ; und Mirjam P starb dort und wurde dort begraben. – 2 Und es war kein Wasser da für die Gemeinde; da versammelten sie sich gegen Mose und gegen Aaron P . 3 Und das Volk stritt mit Mose, und sie sagten: Wären wir doch umgekommen, als unsere Brüder vor dem HERRN umkamen P ! 4 Und warum habt ihr die Versammlung des HERRN in diese Wüste gebracht, damit wir in ihr sterben, wir und unser Vieh P ? 5 Und warum habt ihr uns aus Ägypten heraufgeführt, um uns an diesen bösen Ort zu bringen? Es ist nicht ein Ort für Saat und für Feigenbäume und Weinstöcke und Granatbäume, auch ist kein Wasser da zum Trinken P .
6 Und Mose und Aaron gingen von der Versammlung fort zum Eingang des Zeltes der Begegnung und fielen auf ihr Angesicht nieder P ; und die Herrlichkeit des HERRN erschien ihnen. 7 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 8 Nimm den Stab P und versammle die Gemeinde, du und dein Bruder Aaron, und redet vor ihren Augen zu dem Felsen! Dann wird er sein Wasser geben; und du wirst ihnen Wasser aus dem Felsen hervorbringen und die Gemeinde tränken und ihr Vieh. 9 Und Mose nahm den Stab 〈von dem Ort〉 vor dem HERRN, wie er ihm geboten hatte. 10 Und Mose und Aaron versammelten die Versammlung vor dem Felsen; und er sagte zu ihnen: Hört doch, ihr Widerspenstigen! Werden wir für euch Wasser aus diesem Felsen hervorbringen? P 11 Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stab zweimal; da kam viel Wasser heraus P , und die Gemeinde trank und ihr Vieh P . 12 Da sprach der HERR zu Mose und zu Aaron: Weil ihr mir nicht geglaubt habt, mich vor den Augen der Söhne Israel zu heiligen P , darum sollt ihr diese Versammlung nicht in das Land bringen, das ich ihnen gegeben habe P . 13 Das ist das Wasser von Meriba, wo die Söhne Israel mit dem HERRN stritten P und er sich an ihnen heilig erwies P .
Edomiter stellen sich gegen den Durchzug Israels
14 Und Mose sandte Boten von Kadesch aus an den König von Edom P : So spricht dein Bruder Israel P : Du kennst all die Mühsal, die uns betroffen hat: 15 Unsere Väter zogen nach Ägypten hinab P , und wir haben eine lange Zeit in Ägypten gewohnt; und die Ägypter behandelten uns und unsere Väter schlecht P . 16 Da schrien wir zu dem HERRN, und er hat unsere Stimme gehört P und einen Engel gesandt P und uns aus Ägypten herausgeführt P ; und siehe, wir sind in Kadesch, einer Stadt am Rand deines Gebiets. 17 Lass uns doch durch dein Land ziehen! Wir wollen nicht durch die Äcker und durch die Weinberge ziehen und wollen kein Wasser aus den Brunnen trinken; auf der Straße des Königs wollen wir gehen 〈und〉 nicht abbiegen zur Rechten oder zur Linken, bis wir durch dein Gebiet gezogen sind P . 18 Aber Edom sagte zu ihm: Du darfst nicht bei mir durchziehen, sonst ziehe ich dir mit dem Schwert entgegen P . 19 Und die Söhne Israel sagten zu ihm: Auf der Landstraße F wollen wir hinaufziehen; und wenn wir von deinem Wasser trinken, ich und mein Vieh, dann will ich den Preis dafür bezahlen F . Nur zu Fuß will ich hindurchziehen, weiter nichts F P . 20 Und er sagte: Du darfst nicht hindurchziehen! Und Edom zog aus, ihm entgegen, mit zahlreichem Volk und mit starker Hand P . 21 Und so weigerte sich Edom, Israel zu gestatten, durch sein Gebiet zu ziehen; und Israel bog ab F P .
Aarons Tod
22 Und sie brachen auf von Kadesch; und die Söhne Israel, die ganze Gemeinde, kamen an den Berg Hor P . 23 Und der HERR redete zu Mose und zu Aaron am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom, und sprach: 24 Aaron soll zu seinen Völkern F versammelt werden P ; denn er soll nicht in das Land kommen, das ich den Söhnen Israel gegeben habe, weil ihr gegen meinen Befehl widerspenstig gewesen seid bei dem Wasser von Meriba P . 25 Nimm Aaron und seinen Sohn Eleasar P und lass sie hinaufsteigen auf den Berg Hor; 26 und ziehe Aaron seine Kleider aus und lege sie seinem Sohn Eleasar an! Und Aaron soll 〈zu seinen Vätern〉 versammelt werden und dort sterben. 27 Und Mose tat, wie es der HERR befohlen hatte. Sie stiegen auf den Berg Hor vor den Augen der ganzen Gemeinde. 28 Und Mose zog dem Aaron seine Kleider aus und legte sie seinem Sohn Eleasar an P . Und Aaron starb dort auf dem Gipfel des Berges P . Und Mose und Eleasar stiegen von dem Berg herab. 29 Und als die ganze Gemeinde sah, dass Aaron verschieden war, beweinte das ganze Haus Israel den Aaron dreißig Tage lang P .
Sieg über die Kanaaniter von Atarim
1Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Südland F wohnte, hörte, dass Israel den Weg nach Atarim F kam P , und er kämpfte gegen Israel und führte Gefangene von ihm weg. 2 Da legte Israel dem HERRN gegenüber ein Gelübde ab P und sagte: Wenn du dieses Volk wirklich in meine Hand gibst, dann werde ich seine Städte mit dem Bann belegen P . 3 Und der HERR hörte auf die Stimme Israels P und gab die Kanaaniter 〈in seine Hand〉; und es belegte sie und ihre Städte mit dem Bann. Und man gab dem Ort den Namen Horma F P .
Feurige Schlangen und die eherne Schlange
4 Und sie brachen auf vom Berg Hor P , auf dem Weg zum Schilfmeer, um das Land Edom zu umgehen P . Und die Seele des Volkes wurde ungeduldig F auf dem Weg; 5 und das Volk redete gegen Gott P und gegen Mose: Wozu habt ihr uns aus Ägypten heraufgeführt? Damit wir in der Wüste sterben? P Denn es ist kein Brot und kein Wasser da, und unserer Seele ekelt es vor dieser elenden Nahrung P . 6 Da sandte der HERR feurige Schlangen F P unter das Volk, und sie bissen das Volk; und es starb viel Volk aus Israel P . 7 Da kam das Volk zu Mose, und sie sagten: Wir haben gesündigt P , dass wir gegen den HERRN und gegen dich geredet haben P . Bete zu dem HERRN, dass er die Schlangen von uns wegnimmt! P Und Mose betete für das Volk P . 8 Und der HERR sprach zu Mose: Mache dir eine Schlange F und tu sie auf eine Stange! Und es wird geschehen, jeder, der gebissen ist und sie ansieht, der wird am Leben bleiben. 9 Und Mose machte eine Schlange von Bronze P und tat sie auf die Stange; und es geschah, wenn eine Schlange jemanden gebissen hatte und er schaute auf zu der ehernen F Schlange, so blieb er am Leben P .
Siege über den Amoriterkönig Sihon und über Og, den König von Baschan
10 Und die Söhne Israel brachen auf und lagerten sich in Obot P . 11 Und sie brachen auf von Obot und lagerten sich in Ije-Abarim in der Wüste, die vor Moab P gegen Osten ist. 12 Von dort brachen sie auf und lagerten sich am Bach Sered P . 13 Von dort brachen sie auf und lagerten sich auf der andern Seite des Arnon P , der in der Wüste ist, der aus dem Gebiet der Amoriter hervorkommt. Denn der Arnon ist die Grenze von Moab P , zwischen Moab und den Amoritern. 14 Darum heißt es in dem Buch der Kämpfe des HERRN:
Das Waheb in Sufa und die Bäche des Arnon; 15 und der Abfluss der Bäche, der sich erstreckt nach dem Wohnsitz von Ar P und sich anlehnt an das Gebiet von Moab.
16 Und von dort 〈zogen sie〉 nach Beer P ; das ist der Brunnen, von dem der HERR zu Mose sprach: Versammle das Volk! Und ich will ihnen Wasser geben. 17 Damals sang Israel dieses Lied P :
Steige herauf, Brunnen! Singt ihm zu! 18 Brunnen, den Oberste gegraben, den die Edlen des Volkes gehöhlt haben mit dem Zepter, mit ihren Stäben!
Und aus der Wüste F 〈zogen sie〉 nach Mattana; 19 und von Mattana nach Nahaliël; und von Nahaliël nach Bamot; 20 und von Bamot in das Tal, das im Gebiet F von Moab ist, bei dem Gipfel des Pisga P , der hinunterblickt über die Fläche der Wildnis F P .
V. 21-35: Jos 12,1-6
21 Und Israel sandte Boten zu Sihon, dem König der Amoriter P , und ließ 〈ihm〉 sagen: 22 Lass mich durch dein Land ziehen! Wir wollen nicht auf die Äcker und in die Weinberge abbiegen, wir wollen kein Wasser aus den Brunnen trinken; auf der Straße des Königs wollen wir gehen, bis wir durch dein Gebiet gezogen sind P . 23 Aber Sihon gestattete Israel nicht, durch sein Gebiet zu ziehen; und Sihon sammelte all sein 〈Kriegs〉volk und zog aus, Israel entgegen in die Wüste, und kam nach Jahaz P und kämpfte gegen Israel P . 24 Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz P vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Söhnen Ammon P ; denn die Grenze der Söhne Ammon war fest F . 25 Und Israel nahm alle diese Städte ein, und Israel wohnte in allen Städten der Amoriter, in Heschbon und in allen seinen Tochterstädten P . 26 Denn Heschbon P war die Stadt Sihons, des Königs der Amoriter P ; und dieser hatte gegen den früheren König von Moab gekämpft und hatte sein ganzes Land bis an den Arnon aus seiner Hand weggenommen. 27 Daher sagen die Spruchdichter:
Kommt nach Heschbon! Aufgebaut und befestigt werde F die Stadt Sihons!
28 Denn Feuer ging aus P von Heschbon, eine Flamme von der Stadt Sihons; es fraß Ar in Moab F P , die Herren der Höhen des Arnon F .
29 Wehe dir, Moab! Du bist verloren, Volk des Kemosch! P Er hat seine Söhne zu Flüchtlingen gemacht und seine Töchter in die Gefangenschaft Sihons geführt P , des Königs der Amoriter.
30 Da haben wir auf sie geschossen; Heschbon ist verloren bis Dibon F P ; da haben wir verödet bis Nofach, das bei Medeba P liegt F .
31 Und Israel wohnte im Land der Amoriter P . 32 Und Mose sandte 〈Männer〉 aus, um Jaser P zu erkunden; und sie nahmen seine Tochterstädte ein, und er trieb die Amoriter aus, die dort waren P .
33 Und sie wandten sich und zogen hinauf auf dem Weg nach Baschan P ; und Og, der König von Baschan, zog aus ihnen entgegen, er und all sein 〈Kriegs〉volk, zum Kampf nach Edreï P . 34 Und der HERR sprach zu Mose: Fürchte ihn nicht P ! Denn in deine Hand habe ich ihn gegeben und sein ganzes Volk und sein Land. Und tu ihm, wie du Sihon, dem König der Amoriter, getan hast, der zu Heschbon wohnte P . 35 Und sie schlugen ihn und seine Söhne und sein ganzes 〈Kriegs〉volk P , bis ihm kein Entkommener übrig blieb; und sie nahmen sein Land in Besitz P .
Balaks Auftrag an Bileam
1Und die Söhne Israel brachen auf und lagerten sich in den Ebenen F Moabs, jenseits des Jordan bei Jericho P .
2 Und Balak, der Sohn Zippors P , sah alles, was Israel den Amoritern angetan hatte. 3 Und Moab fürchtete sich sehr vor dem Volk, weil es 〈so〉 groß war, und es graute Moab F vor den Söhnen Israel P . 4 Und Moab sagte zu den Ältesten von Midian: Jetzt wird dieser Haufe unser ganzes 〈Land〉 ringsum abfressen, wie das Rind das Grüne des Feldes abfrisst. Balak aber, der Sohn Zippors, war zu jener Zeit König von Moab. 5 Und er sandte Boten zu Bileam, dem Sohn Beors P , nach Petor, das am Strom F 〈liegt〉, in das Land der Söhne von Ammo F , um ihn zu rufen. Und er ließ ihm sagen: Siehe, ein Volk ist aus Ägypten ausgezogen; siehe, es bedeckt die Fläche des Landes P , und es liegt mir gegenüber. 6 Und nun komm doch, verfluche mir dieses Volk! P Denn es ist stärker als ich. Vielleicht gelingt es mir, dass wir es schlagen und ich es aus dem Land vertreibe. Denn ich habe erkannt: Wen du segnest, der ist gesegnet, und wen du verfluchst, der ist verflucht. 7 Und die Ältesten von Moab und die Ältesten von Midian zogen hin mit dem Wahrsagerlohn in ihrer Hand P . Und sie kamen zu Bileam und sagten ihm die Worte Balaks. 8 Und er sagte zu ihnen: Übernachtet hier diese Nacht! Und ich werde euch Antwort bringen, wie der HERR zu mir reden wird P . Und die Obersten von Moab blieben bei Bileam.
9 Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind diese Männer bei dir P ? 10 Und Bileam sagte zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab, hat 〈sie〉 zu mir gesandt: 11 »Siehe, das Volk, das aus Ägypten ausgezogen ist, bedeckt die Fläche des Landes. Komm jetzt, verfluche es mir! Vielleicht bin ich 〈dann〉 imstande, gegen es zu kämpfen und es zu vertreiben.« 12 Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen! Denn es ist gesegnet P . 13 Und Bileam stand am 〈nächsten〉 Morgen auf und sagte zu den Obersten von Balak: Geht 〈wieder〉 in euer Land! Denn der HERR hat sich geweigert, mir zu gestatten, mit euch zu gehen. 14 Und die Obersten von Moab machten sich auf und kamen zu Balak und sagten: Bileam hat sich geweigert, mit uns zu gehen.
15 Da sandte Balak noch einmal Oberste, mehr und angesehenere als jene. 16 Und sie kamen zu Bileam und sagten zu ihm: So spricht Balak, der Sohn Zippors: Lass dich doch nicht abhalten, zu mir zu kommen! 17 Denn sehr hoch will ich dich belohnen F , und alles, was du mir sagen wirst, will ich tun. So komm doch, verfluche mir dieses Volk! 18 Und Bileam antwortete und sagte zu den Knechten Balaks: Wenn Balak mir sein Haus voller Silber und Gold gäbe, könnte ich nicht den Befehl des HERRN, meines Gottes, übertreten, um 〈etwas〉 Kleines oder Großes zu tun P . 19 Und nun bleibt doch auch ihr hier diese Nacht, und ich werde erkennen, was der HERR weiter mit mir reden wird. 20 Da kam Gott nachts zu Bileam und sprach zu ihm: Wenn die Männer gekommen sind, um dich zu rufen, mache dich auf, geh mit ihnen! Aber nur das, was ich dir sagen werde, darfst du tun!
Bileams Weg zu Balak
21 Und Bileam machte sich am Morgen auf und sattelte seine Eselin und ging mit den Obersten von Moab P .
22 Da entbrannte der Zorn Gottes, dass er ging. Und der Engel des HERRN stellte sich in den Weg, um ihm entgegenzutreten F . Er aber ritt auf seiner Eselin, und seine beiden Diener waren bei ihm. 23 Und die Eselin sah den Engel des HERRN mit seinem gezückten Schwert in seiner Hand auf dem Weg stehen P , und die Eselin wich vom Weg ab und ging auf dem Feld 〈weiter〉; und Bileam schlug die Eselin, um sie wieder auf den Weg zu lenken. 24 Da trat der Engel des HERRN in einen Hohlweg zwischen den Weinbergen; eine Mauer war auf der einen und eine Mauer auf der andern Seite. 25 Und die Eselin sah den Engel des HERRN und drückte sich an die Wand und drückte den Fuß Bileams an die Wand; und er schlug sie noch einmal. 26 Da ging der Engel des HERRN noch einmal weiter und trat an eine enge Stelle, wo kein Weg war, um auszuweichen, weder zur Rechten noch zur Linken. 27 Und als die Eselin den Engel des HERRN sah, legte sie sich hin unter Bileam. Da entbrannte der Zorn Bileams, und er schlug die Eselin mit dem Stock. 28 Da öffnete der HERR den Mund der Eselin, und sie sagte zu Bileam: Was habe ich dir getan, dass du mich nun 〈schon〉 dreimal geschlagen hast P ? 29 Bileam sagte zu der Eselin: Weil du Mutwillen mit mir getrieben hast. Hätte ich doch ein Schwert in meiner Hand! Gewiss hätte ich dich jetzt erschlagen P ! 30 Und die Eselin sagte zu Bileam: Bin ich nicht deine Eselin, auf der du geritten bist von jeher F bis zum heutigen Tag? War es je meine Gewohnheit, dir so etwas zu tun P ? Und er sagte: Nein.
31 Da enthüllte der HERR die Augen P Bileams, und er sah den Engel des HERRN mit seinem gezückten Schwert in seiner Hand auf dem Weg stehen P ; und er neigte sich und fiel nieder auf sein Angesicht P . 32 Und der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum hast du deine Eselin nun 〈schon〉 dreimal geschlagen? Siehe, ich selbst bin ausgegangen, um 〈dir〉 entgegenzutreten F , denn der Weg stürzt 〈dich ins Verderben〉 vor mir P . 33 Und die Eselin sah mich und wich vor mir aus, nun 〈schon〉 dreimal. Wenn sie nicht vor mir ausgewichen wäre, dann hätte ich dich jetzt auch erschlagen, sie aber am Leben gelassen. 34 Und Bileam sagte zu dem Engel des HERRN: Ich habe gesündigt P , denn ich habe nicht erkannt, dass du mir auf dem Weg entgegentratest; und nun, wenn es böse ist in deinen Augen, dann will ich umkehren P . 35 Und der Engel des HERRN sprach zu Bileam: Geh mit den Männern! Aber nur das, was ich dir sagen werde, sollst du reden! Und Bileam zog mit den Obersten des Balak P .
36 Und als Balak hörte, dass Bileam gekommen sei, ging er aus, ihm entgegen, nach der Stadt Moabs F , an der Grenze des Arnon, der an der äußersten Grenze 〈fließt〉 P . 37 Und Balak sagte zu Bileam: Habe ich nicht dringend zu dir gesandt, um dich zu rufen? Warum bist du nicht zu mir gekommen? Fürwahr, kann ich dich nicht belohnen F ? P 38 Und Bileam sagte zu Balak: Siehe, ich bin zu dir gekommen. Ob ich 〈aber〉 jetzt wirklich irgendetwas reden kann? Das Wort, das Gott mir in den Mund legt, das werde ich reden P . 39 Und Bileam ging mit Balak; und sie kamen nach Kirjat-Huzot. 40 Und Balak opferte F Rinder und Schafe und schickte 〈davon〉 an Bileam und an die Obersten, die bei ihm waren.
41 Und es geschah am 〈nächsten〉 Morgen, da nahm Balak den Bileam und führte ihn hinauf auf die Höhen des Baal, und er sah von dort aus den äußersten 〈Teil〉 des Volkes 〈Israel〉 P .
Bileams Segen: Erster und zweiter Spruch
1Und Bileam sagte zu Balak: Baue mir hier sieben Altäre, und stelle mir hier sieben Stiere bereit und sieben Widder P ! 2 Und Balak tat es, wie Bileam gesagt hatte; und Balak und Bileam opferten einen Stier und einen Widder auf jedem Altar P . 3 Und Bileam sagte zu Balak: Stelle dich neben dein Brandopfer! Ich aber will hingehen; vielleicht wird der HERR mir entgegenkommen, und was er mich sehen lassen wird, das werde ich dir berichten P . Und er ging hin auf eine kahle Höhe. 4 Und Gott kam dem Bileam entgegen; und der sagte zu ihm: Die sieben Altäre habe ich hergerichtet und auf jedem Altar einen Stier und einen Widder geopfert. 5 Und der HERR legte ein Wort in den Mund Bileams und sprach: Kehre zu Balak zurück, und so sollst du reden P ! 6 Und er kehrte zu ihm zurück; und siehe, er stand neben seinem Brandopfer, er und alle Obersten von Moab. 7 Da begann er seinen Spruch und sprach P :
Aus Aram hat Balak mich hergeführt, von den Bergen des Ostens der König von Moab: Komm, verfluche mir Jakob! Ja, komm und verwünsche Israel! P
8 Wie soll ich verfluchen, wen Gott nicht verflucht P , und wie verwünschen, wen der HERR nicht verwünscht hat?
9 Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich es, und von den Höhen herab schaue ich es; siehe, ein Volk, das abgesondert wohnt P und sich nicht zu den Nationen rechnet P .
10 Wer könnte zählen den Staub Jakobs, und der Zahl nach, den vierten Teil Israels F P ? Meine Seele sterbe den Tod der Aufrichtigen, und mein Ende sei gleich dem ihren! P
11 Da sagte Balak zu Bileam: Was hast du mir da angetan! Meine Feinde zu verfluchen, habe ich dich holen lassen, und siehe, du hast sie sogar noch gesegnet P ! 12 Und er antwortete und sagte: Muss ich nicht darauf achten, das zu reden, was der HERR in meinen Mund legt P ?
13 Und Balak sagte zu ihm: Komm doch mit mir an eine andere Stelle, von wo aus du es sehen kannst! Nur den äußersten 〈Teil〉 von ihm wirst du sehen, und du wirst es nicht ganz sehen P . Und verfluche es mir von dort aus! P 14 Und er nahm ihn mit zu dem Feld der Späher, auf den Gipfel des Pisga P ; und er baute sieben Altäre und opferte einen Stier und einen Widder auf jedem Altar. 15 Und er sagte zu Balak: Stelle dich hier neben dein Brandopfer, und ich, ich will dort 〈dem HERRN〉 begegnen. 16 Und der HERR kam dem Bileam entgegen und legte ein Wort in seinen Mund und sprach: Kehre zu Balak zurück, und so sollst du reden P ! 17 Und er kam zu ihm, und siehe, er stand neben seinem Brandopfer und die Obersten von Moab bei ihm. Und Balak sagte zu ihm: Was hat der HERR geredet? P 18 Da begann er seinen Spruch und sprach:
Stehe auf, Balak, und höre! P Horche auf mich, Sohn des Zippor!
19 Nicht ein Mensch ist Gott P , dass er lügt P , noch der Sohn eines Menschen, dass er bereut P . Sollte er gesprochen haben und es nicht tun und geredet haben und es nicht halten? P
20 Siehe, zu segnen habe ich empfangen; er hat gesegnet P , und ich kann es nicht wenden F . P
21 Er erblickt kein Unrecht F in Jakob und sieht kein Verderben in Israel P ; der HERR, sein Gott, ist mit ihm, und Königsjubel ist in ihm P .
22 Gott ist es, der es F aus Ägypten geführt P . Es hat 〈Kraft〉 wie die Hörner des Büffels P .
23 Denn es gibt keine Zauberei gegen Jakob und keine Wahrsagerei gegen Israel F P . Jetzt wird zu Jakob und zu Israel gesagt: Was hat Gott gewirkt! F P
24 Siehe, ein Volk; wie eine Löwin steht es auf, und wie ein Löwe erhebt es sich P . Es legt sich nicht nieder, bis es die Beute verzehrt und das Blut der Erschlagenen getrunken hat!
25 Da sagte Balak zu Bileam: Willst du es schon nicht verfluchen, dann sollst du es auch nicht segnen. F 26 Und Bileam antwortete und sagte zu Balak: Habe ich nicht zu dir geredet und gesagt: Alles, was der HERR reden wird, das werde ich tun P ?
27 Und Balak sagte zu Bileam: Komm doch, ich will dich an eine andere Stelle mitnehmen! Vielleicht wird es in den Augen Gottes recht sein, dass du es mir von dort aus verfluchst P . 28 Und Balak nahm den Bileam mit auf den Gipfel des Peor, der hinunterblickt über die Fläche der Wildnis F . P 29 Und Bileam sagte zu Balak: Baue mir hier sieben Altäre, und stelle mir hier sieben Stiere und sieben Widder P bereit! 30 Und Balak tat, wie Bileam gesagt hatte; und er opferte einen Stier und einen Widder auf jedem Altar P .
Bileams Segen: Dritter und vierter Spruch
1Und als Bileam sah, dass es gut war in den Augen des HERRN, Israel zu segnen, ging er nicht wie die anderen Male auf Wahrsagerei aus F , sondern richtete sein Gesicht zur Wüste hin. 2 Und Bileam erhob seine Augen und sah Israel, gelagert nach seinen Stämmen P ; und der Geist Gottes kam über ihn P . 3 Und er begann seinen Spruch und sprach:
Es spricht Bileam F , der Sohn Beors, und es spricht der Mann F mit geöffnetem F Auge P .
4 Es spricht F , der die Worte Gottes hört, der ein Gesicht des Allmächtigen sieht, der niederfällt mit enthüllten Augen P :
5 Wie schön sind deine Zelte, Jakob, deine Wohnungen, Israel! P
6 Wie Täler breiten sie sich aus, wie Gärten am Strom P , wie Aloebäume, die der HERR gepflanzt hat, wie Zedern am Wasser P .
7 Wasser rinnt aus seinen Eimern P , und seine Saat steht in reichlichen Wassern; und sein König wird höher werden als Agag P , und sein Königreich wird erhaben sein P .
8 Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt. Er hat 〈Kraft〉 wie die Hörner des Büffels P . Er wird die Nationen, seine Gegner, fressen und ihre Gebeine zermalmen, mit seinen Pfeilen sie durchbohren F . P
9 Er duckt sich, er legt sich nieder wie ein Löwe und wie eine Löwin P . Wer will ihn aufstören P ? Die dich segnen, sind gesegnet F , und die dich verfluchen, sind verflucht F ! P
10 Da entbrannte der Zorn Balaks gegen Bileam, und er schlug seine Hände zusammen; und Balak sagte zu Bileam: Meine Feinde zu verfluchen, habe ich dich gerufen, und siehe, du hast sie sogar gesegnet, jetzt 〈bereits〉 dreimal! P 11 Und nun fliehe an deinen Ort! Ich hatte gesagt, ich wolle dich hoch belohnen F , siehe, der HERR hat dir den Lohn F verwehrt P . 12 Und Bileam sagte zu Balak: Habe ich nicht schon zu deinen Boten, die du zu mir gesandt hast, geredet und gesagt: 13 Wenn Balak mir sein Haus voller Silber und Gold gäbe, so wäre ich nicht imstande, den Befehl des HERRN zu übertreten, um aus meinem eigenen Herzen 〈etwas〉 zu tun, Gutes oder Böses; 〈nur〉 was der HERR reden wird, das werde ich reden? P 14 Und nun siehe, ich gehe zu meinem Volk. Komm, ich will dir verkünden, was dieses Volk deinem Volk antun wird am Ende der Tage P . 15 Und er begann seinen Spruch und sprach:
Es spricht Bileam F , der Sohn Beors, und es spricht der Mann F mit geöffnetem F Auge.
16 Es spricht F , der die Worte Gottes hört, der die Erkenntnis des Höchsten P besitzt F , der ein Gesicht des Allmächtigen P sieht, der da liegt mit enthüllten Augen:
17 Ich sehe ihn, aber nicht jetzt F , ich schaue ihn, aber nicht nahe. Es tritt hervor ein Stern aus Jakob P , und ein Zepter erhebt sich aus Israel und zerschlägt die Schläfen Moabs P und zerschmettert alle Söhne Sets F .
18 Und Edom wird sein Besitz, und Seïr wird sein Besitz, seine Feinde P ; und Israel wird Mächtiges tun.
19 Und einer aus Jakob wird herrschen F P , und er wird den Rest aus der Stadt verloren gehen lassen.
20 Und er sah Amalek und begann seinen Spruch und sprach:
Die erste der Nationen war Amalek, aber sein Ende 〈führt〉 zum Untergang F P .
21 Und er sah die Keniter und begann seinen Spruch und sprach:
Fest ist dein Wohnsitz, und auf den Felsen gesetzt ist dein Nest; 22 jedoch ist Kain der Verwüstung verfallen. Wie lange noch! Dann führt Assur dich gefangen weg.
23 Und er begann seinen Spruch und sprach:
Wehe! Wer wird am Leben bleiben, wenn Gott das eintreten lässt? 24 Und Schiffe 〈kommen〉 von der Küste von Kittim F P und demütigen Assur und demütigen Eber, aber auch das 〈führt〉 zum Untergang F P . –
25 Und Bileam machte sich auf, ging weg und kehrte an seinen Ort zurück; und auch Balak ging seines Weges.
Opfer für den Baal-Peor – Einsatz des Pinhas für Gott
1Und Israel blieb in Schittim P . Und das Volk fing an, Unzucht zu treiben mit den Töchtern Moabs; 2 und diese luden das Volk zu den Opfern ihrer Götter F ein, und das Volk aß und warf sich nieder vor ihren Göttern F . P 3 Und Israel hängte sich an den Baal-Peor P . Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel P . 4 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm alle Häupter des Volkes und hänge sie dem HERRN auf F P vor der Sonne, damit die Glut des Zornes des HERRN sich von Israel abwendet P . 5 Und Mose sagte zu den Richtern Israels: Erschlagt 〈sie〉, jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben! P
6 Und siehe, ein Mann von den Söhnen Israel kam und brachte eine Midianiterin zu seinen Brüdern vor den Augen Moses und vor den Augen der ganzen Gemeinde der Söhne Israel, als diese am Eingang des Zeltes der Begegnung weinten P . 7 Und als der Priester Pinhas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons P , des Priesters, das sah, stand er aus der Mitte der Gemeinde auf und nahm einen Speer in seine Hand; 8 und er ging dem israelitischen Mann nach in das Innere 〈des Zeltes〉 und durchbohrte die beiden, den israelitischen Mann und die Frau, durch ihren Unterleib. Da wurde die Plage von den Söhnen Israel zurückgehalten P . 9 Und die 〈Zahl der〉 an der Plage Gestorbenen war 24 000 P .
10 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 11 Der Priester Pinhas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, hat meinen Zorn von den Söhnen Israel abgewendet, indem er in meinem Eifer mitten unter ihnen geeifert hat. So habe ich die Söhne Israel in meinem Eifer nicht vernichtet P . 12 Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens P . 13 Und ihm und seinen Nachkommen nach ihm wird ein Bund ewigen Priestertums zuteilwerden P , weil er für seinen Gott geeifert P und für die Söhne Israel Sühnung erwirkt hat P . – 14 Und der Name des getöteten israelitischen Mannes, der mit der Midianiterin getötet wurde, war Simri, Sohn des Salu, der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter; 15 und der Name der getöteten midianitischen Frau war Kosbi, Tochter des Zur; er war Stammhaupt eines Vaterhauses unter den Midianitern P .
16 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 17 Bedrängt die Midianiter und schlagt sie! P 18 Denn sie haben euch bedrängt durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, die am Tag der Plage wegen des Peor erschlagen wurde. 19 Und es geschah nach der Plage P ,
Zählung der Männer wegen Verteilung des Landes Kanaan
1da sprach der HERR zu Mose und zu Eleasar, dem Sohn des Aaron, dem Priester F : 2 Nehmt die Summe der ganzen Gemeinde der Söhne Israel auf, von zwanzig Jahren an und darüber, nach ihren Vaterhäusern, jeden, der mit dem Heer auszieht in Israel P ! 3 Und Mose und der Priester Eleasar redeten zu ihnen F in den Ebenen von Moab, am Jordan 〈bei〉 Jericho P , und sagten: 4 Von zwanzig Jahren an und darüber – so wie der HERR dem Mose geboten hatte. Und die Söhne Israel, die aus dem Land Ägypten ausgezogen waren P 〈, sind folgende〉:
V. 5-7: 1Chr 5,1-10; V. 5-57: Kap. 1,20-42; 1Mo 35,23-26
5 Ruben, der Erstgeborene Israels; die Söhne Rubens P : von Henoch die Sippe der Henochiter; von Pallu die Sippe der Palluïter; 6 von Hezron die Sippe der Hezroniter; von Karmi die Sippe der Karmiter. 7 Das sind die Sippen der Rubeniter; und ihre Gemusterten waren 43 730. 8 Und die Söhne Pallus: Eliab. 9 Und die Söhne Eliabs: Nemuël und Datan und Abiram; das sind Datan und Abiram, die Berufenen der Gemeinde, die gegen Mose und gegen Aaron stritten in der Rotte Korach, als sie gegen den HERRN stritten P . 10 Und die Erde öffnete ihren Mund und verschlang sie und Korach, als die Rotte starb, indem das Feuer die 250 Männer verzehrte und sie zu einem Zeichen wurden P . 11 Aber die Söhne des Korach starben nicht P .
V. 12-14: 1Chr 4,24-43
12 Die Söhne Simeon P nach ihren Sippen: von Jemuël die Sippe der Jemuëliter; von Jamin die Sippe der Jaminiter; von Jachin die Sippe der Jachiniter; 13 von Serach die Sippe der Serachiter; von Schaul die Sippe der Schauliter. 14 Das sind die Sippen der Simeoniter: 22 200.
V. 15-17: 1Chr 5,11-17
15 Die Söhne Gad nach ihren Sippen: von Zifjon die Sippe der Zifjoniter; von Haggi die Sippe der Haggiter; von Schuni die Sippe der Schuniter; 16 von Osni die Sippe der Osniter; von Eri die Sippe der Eriter; 17 von Arod die Sippe der Aroditer; von Areli die Sippe der Areliter. 18 Das sind die Sippen der Söhne Gad nach ihren Gemusterten, 40 500.
V. 19-22: 1Chr 4,1-23
19 Die Söhne Judas: Er und Onan; Er und Onan aber starben im Land Kanaan P . 20 Und die Söhne Juda nach ihren Sippen waren: von Schela die Sippe der Schelaniter P ; von Perez die Sippe der Pereziter; von Serach die Sippe der Serachiter. 21 Und die Söhne des Perez waren: von Hezron die Sippe der Hezroniter; von Hamul die Sippe der Hamuliter P . 22 Das sind die Sippen Judas nach ihren Gemusterten: 76 500.
V. 23-25: 1Chr 7,1-5
23 Die Söhne Issaschar nach ihren Sippen: von Tola die Sippe der Tolaïter; von Puwa die Sippe der Puwaniter; 24 von Jaschub die Sippe der Jaschubiter; von Schimron die Sippe der Schimroniter. 25 Das sind die Sippen Issaschars nach ihren Gemusterten: 64 300.
26 Die Söhne Sebulon nach ihren Sippen: von Sered die Sippe der Serediter; von Elon die Sippe der Eloniter; von Jachleel die Sippe der Jachleeliter. 27 Das sind die Sippen der Sebuloniter nach ihren Gemusterten: 60 500.
V. 28-37: 1Chr 7,14-29; 5,23.24
28 Die Söhne Josef nach ihren Sippen: Manasse und Ephraim P .
29 Die Söhne Manasse: von Machir P die Sippe der Machiriter; und Machir zeugte Gilead P ; von Gilead 〈kommt〉 die Sippe der Gileaditer. 30 Das sind die Söhne Gilead: 〈von〉 Iëser die Sippe der Iëseriter P ; von Helek die Sippe der Helekiter; 31 und 〈von〉 Asriël die Sippe der Asriëliter; und 〈von〉 Sichem die Sippe der Sichemiter; 32 und 〈von〉 Schemida die Sippe der Schemidaïter; und 〈von〉 Hefer die Sippe der Heferiter P . – 33 Und Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern 〈nur〉 Töchter; und die Namen der Töchter Zelofhads waren: Machla und Noa, Hogla, Milka und Tirza P . – 34 Das sind die Sippen Manasses: und ihre Gemusterten waren 52 700. 35 Das sind die Söhne Ephraim nach ihren Sippen: von Schutelach die Sippe der Schutelachiter; von Becher die Sippe der Becheriter; von Tahan die Sippe der Tahaniter. 36 Und das sind die Söhne Schutelach: von Eran die Sippe der Eraniter. 37 Das sind die Sippen der Söhne Ephraim nach ihren Gemusterten: 32 500. Das sind die Söhne Josef nach ihren Sippen.
V. 38-41: 1Chr 7,6-12; 8,1-28
38 Die Söhne Benjamin nach ihren Sippen: von Bela die Sippe der Belaïter; von Aschbel die Sippe der Aschbeliter; von Ahiram die Sippe der Ahiramiter; 39 von Schufam die Sippe der Schufamiter; von Hufam die Sippe der Hufamiter. 40 Und die Söhne Belas waren: Ard und Naaman; 〈von Ard〉 die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter. 41 Das sind die Söhne Benjamin nach ihren Sippen; und ihre Gemusterten waren 45 600.
42 Das sind die Söhne Dan nach ihren Sippen: von Schuham die Sippe der Schuhamiter; 43 das sind die Sippen Dans nach ihren Sippen. Alle Sippen der Schuhamiter nach ihren Gemusterten: 64 400.
V. 44-47: 1Chr 7,30-40
44 Die Söhne Asser nach ihren Sippen: von Jimna die Sippe der Jimnaiter; von Jischwi die Sippe der Jischwiter; von Beria die Sippe der Beriïter. 45 Von den Söhnen Berias: von Heber die Sippe der Heberiter; von Malkiël die Sippe der Malkiëliter. 46 Und der Name der Tochter Assers war Serach. 47 Das sind die Sippen der Söhne Asser nach ihren Gemusterten: 53 400.
V. 48-50: 1Chr 7,13
48 Die Söhne Naftali nach ihren Sippen: von Jachzeel die Sippe der Jachzeeliter; von Guni die Sippe der Guniter; 49 von Jezer die Sippe der Jezeriter; von Schillem die Sippe der Schillemiter. 50 Das sind die Sippen Naftalis nach ihren Sippen; und ihre Gemusterten waren 45 400.
51 Das sind die Gemusterten der Söhne Israel: 601 730 P .
52 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 53 An diese soll das Land nach der Zahl der Namen als Erbteil verteilt werden P . 54 Dem, der groß ist 〈an Zahl〉, sollst du sein Erbteil groß bemessen, und dem, der klein ist 〈an Zahl〉, sollst du sein Erbteil klein bemessen. Jedem soll entsprechend 〈der Zahl〉 seiner Gemusterten sein Erbteil gegeben werden P . 55 Jedoch soll das Land durchs Los verteilt werden P ; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie erben; 56 nach Maßgabe des Loses soll 〈jedem Stamm〉 sein Erbteil ausgeteilt werden F zwischen dem, der groß ist 〈an Zahl〉, und dem, der klein ist 〈an Zahl〉 F .
V. 57-62: Kap. 3,17-39; 1Chr 5,27–6,66
57 Und das sind die Gemusterten Levis P nach ihren Sippen P : von Gerschon die Sippe der Gerschoniter; von Kehat die Sippe der Kehatiter; von Merari die Sippe der Merariter. 58 Das sind die Sippen Levis: die Sippe der Libniter, die Sippe der Hebroniter, die Sippe der Machliter, die Sippe der Muschiter, die Sippe der Korachiter. Und Kehat zeugte Amram. 59 Und der Name der Frau des Amram war Jochebed, eine Tochter Levis, die sie F dem Levi in Ägypten gebar. Und sie gebar dem Amram Aaron und Mose P und ihre Schwester Mirjam P . 60 Und dem Aaron wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar P . 61 Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor dem HERRN darbrachten P . 62 Und ihre Gemusterten, alles Männliche von einem Monat an und darüber, waren 23 000; denn sie wurden nicht unter den Söhnen Israel gemustert P , weil ihnen kein Erbteil unter den Söhnen Israel gegeben wurde P .
63 Das sind die durch Mose und den Priester Eleasar Gemusterten, die die Söhne Israel in den Ebenen von Moab, am Jordan 〈bei〉 Jericho P , musterten. 64 Und unter diesen war kein Mann von denen, die von Mose und dem Priester Aaron gemustert worden waren, die die Söhne Israel in der Wüste Sinai gemustert hatten P . 65 Denn der HERR hatte von denen gesagt: Sie müssen in der Wüste sterben! P Und kein Mann von ihnen war übrig geblieben P außer Kaleb, dem Sohn des Jefunne, und Josua, dem Sohn des Nun.
Gesetz für Erbtöchter
1Und es traten heran die Töchter des Zelofhad, des Sohnes Hefers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses, von den Sippen Manasses, des Sohnes Josefs P . Und dies waren die Namen seiner Töchter: Machla, Noa und Hogla und Milka und Tirza P . 2 Und sie traten vor Mose und vor den Priester Eleasar P und vor die Fürsten und die ganze Gemeinde an den Eingang des Zeltes der Begegnung und sagten: 3 Unser Vater ist in der Wüste gestorben P ; er war aber nicht inmitten der Rotte derer, die sich in der Rotte Korachs gegen den HERRN zusammenrotteten P , sondern er ist in seiner 〈eigenen〉 Sünde F gestorben P ; aber er hatte keine Söhne. 4 Warum soll der Name unseres Vaters abgeschnitten werden aus der Mitte seiner Sippe, weil er keinen Sohn hat? Gib uns einen Grundbesitz inmitten der Brüder unseres Vaters! 5 Und Mose brachte ihre Rechtssache vor den HERRN P . 6 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 7 Die Töchter Zelofhads reden recht P . Du musst ihnen in der Tat einen Erbbesitz inmitten der Brüder ihres Vaters geben P , und du sollst das Erbteil ihres Vaters auf sie übergehen lassen P ! 8 Und zu den Söhnen Israel sollst du Folgendes reden: Wenn ein Mann stirbt und keinen Sohn hat, dann sollt ihr sein Erbteil auf seine Tochter übergehen lassen. 9 Und wenn er keine Tochter hat, dann sollt ihr sein Erbteil seinen Brüdern geben. 10 Und wenn er keine Brüder hat, dann sollt ihr sein Erbteil den Brüdern seines Vaters geben. 11 Und wenn sein Vater keine Brüder hat, dann sollt ihr sein Erbteil seinem Blutsverwandten geben, der ihm aus seiner Sippe am nächsten steht, damit der es erbt. Und das soll für die Söhne Israel zu einer Rechtsordnung werden, wie der HERR dem Mose geboten hat.
Josuas Einsetzung als Nachfolger Moses
12 Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf das Gebirge Abarim P dort und sieh das Land, das ich den Söhnen Israel gegeben habe P ! 13 Und wenn du es gesehen hast, dann wirst auch du zu deinen Völkern F versammelt werden P , wie dein Bruder Aaron versammelt worden ist P , 14 weil ihr euch in der Wüste Zin, beim Streit der Gemeinde, meinem Befehl widersetzt habt, mich durch das Wasser vor ihren Augen als heilig zu erweisen P – das ist das Streitwasser von Kadesch in der Wüste Zin –. P 15 Und Mose redete zu dem HERRN und sprach: 16 Der HERR, der Gott des Lebensgeistes F allen Fleisches P , setze einen Mann über die Gemeinde ein, 17 der vor ihnen her 〈zum Kampf〉 auszieht und vor ihnen her 〈ins Lager〉 einzieht und der sie ausführt und sie einführt P , damit die Gemeinde des HERRN nicht ist wie Schafe, die keinen Hirten haben P ! 18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn des Nun P , einen Mann, in dem der Geist ist P , und lege deine Hand auf ihn! P 19 Und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde P , und beauftrage ihn vor ihren Augen; 20 und lege von deiner Würde F 〈einen Teil〉 auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Söhne Israel ihm gehorcht P ! 21 Und er soll vor den Priester Eleasar treten, und der soll für ihn das Urteil F der Urim vor dem HERRN befragen P . Auf dessen Befehl sollen sie ausziehen, und auf dessen Befehl sollen sie einziehen, er und alle Söhne Israel mit ihm, ja, die ganze Gemeinde P . 22 Und Mose tat es, wie der HERR ihm geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde. 23 Und er legte seine Hände auf ihn und beauftragte ihn, wie der HERR durch Mose geredet hatte P .
Tägliche Opfer, Opfer am Sabbat, Neumond, Passah und am Fest der Erstlinge
1Und der HERR redete zu Mose und sprach: 2 Befiehl den Söhnen Israel und sprich zu ihnen: Ihr sollt darauf achthaben, mir meine Opfergabe, meine Speise F , in Form der mir 〈zukommenden〉 Feueropfer zu ihrer festgesetzten Zeit P darzubringen P , mir zum wohlgefälligen Geruch F ! 3 Und sage zu ihnen: Das ist das Feueropfer, das ihr dem HERRN darbringen sollt: zwei einjährige Lämmer ohne Fehler, täglich als regelmäßiges Brandopfer P . 4 Das eine Lamm sollst du am Morgen bereiten, und das zweite Lamm sollst du zwischen den zwei Abenden F bereiten; 5 und zum Speisopfer ein zehntel Efa Weizengrieß, gemengt F mit einem viertel Hin gestoßenen Öles P 6 – ein regelmäßiges Brandopfer, das am Berge Sinai eingesetzt wurde P , zum wohlgefälligen Geruch F , ein Feueropfer für den HERRN –; 7 und das dazugehörige Trankopfer, ein viertel Hin für je ein Lamm P ; im Heiligtum sollst du als Trankopfer Rauschtrank für den HERRN spenden P . 8 Und das zweite Lamm sollst du zwischen den zwei Abenden F bereiten; wie das Morgen-Speisopfer und das dazugehörige Trankopfer sollst du es bereiten, ein Feueropfer von wohlgefälligem Geruch für den HERRN.
9 Und am Sabbattag P zwei einjährige Lämmer ohne Fehler und als Speisopfer zwei Zehntel Weizengrieß, gemengt F mit Öl, und das dazugehörige Trankopfer. 10 〈Es ist〉 das Brandopfer des Sabbats an jedem Sabbat P , 〈zusätzlich〉 zum regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.
11 Und am Anfang eurer Monate P sollt ihr dem HERRN ein Brandopfer darbringen: zwei Jungstiere und einen Widder, sieben einjährige Lämmer ohne Fehler P ; 12 und zu jedem Stier drei Zehntel Weizengrieß, gemengt F mit Öl, als Speisopfer; und zu dem einen Widder zwei Zehntel Weizengrieß, gemengt F mit Öl, als Speisopfer; 13 und zu jedem Lamm je ein Zehntel Weizengrieß, gemengt F mit Öl P , als Speisopfer. 〈Es ist〉 ein Brandopfer, ein wohlgefälliger Geruch F , ein Feueropfer für den HERRN. 14 Und die dazugehörigen Trankopfer: ein halbes Hin Wein soll zum Stier gehören und ein drittel Hin zum Widder und ein viertel Hin zum Lamm P . Das ist das Brandopfer zum Neumond in jedem Monat nach den Monaten des Jahres P . 15 Und ein Ziegenbock F zum Sündopfer für den HERRN soll 〈zusätzlich〉 zum regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Trankopfer bereitet werden P .
16 Und im ersten Monat, am vierzehnten Tag des Monats, ist Passah für den HERRN P . 17 Und am fünfzehnten Tag dieses Monats ist ein Fest; sieben Tage sollen ungesäuerte Brote gegessen werden P . 18 Am ersten Tag soll eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun P . 19 Und ihr sollt ein Feueropfer darbringen, ein Brandopfer für den HERRN: zwei Jungstiere und einen Widder und sieben einjährige Lämmer P ; ohne Fehler sollen sie euch sein P ; 20 und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt F mit Öl: drei Zehntel sollt ihr opfern zum Stier und zwei Zehntel zum Widder; 21 je ein Zehntel sollst du bereiten zu jedem Lamm von den sieben Lämmern; 22 und einen Ziegenbock F als Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken. 23 Außer dem Morgenbrandopfer, das zum regelmäßigen Brandopfer gehört, sollt ihr das bereiten. 24 Solche 〈Opfer〉 sollt ihr sieben Tage lang täglich bereiten als Speise F , als Feueropfer von wohlgefälligem Geruch F für den HERRN P ; 〈zusätzlich〉 zum regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Trankopfer soll es bereitet werden. 25 Und am siebten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
26 Und am Tag der Erstlinge P , wenn ihr dem HERRN ein neues Speisopfer darbringt, an eurem Wochenfest P , sollt ihr eine heilige Versammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun P . 27 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen zum wohlgefälligen Geruch F für den HERRN: zwei Jungstiere, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; 28 und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt F mit Öl: drei Zehntel zu jedem Stier, zwei Zehntel zu jedem Widder, 29 je ein Zehntel zu jedem Lamm von den sieben Lämmern; 30 〈und〉 einen Ziegenbock F , um Sühnung für euch zu erwirken P . 31 Außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer sollt ihr sie bereiten – ohne Fehler sollen sie euch sein P – mit den dazugehörigen Trankopfern.
Opfer am Fest des Hornblasens, am Versöhnungstag und am Laubhüttenfest
V. 1-6: 3Mo 23,23-25
1Und im siebten Monat, am Ersten des Monats P , sollt ihr eine heilige Versammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun P ; ein Tag des 〈Horn〉blasens soll es für euch sein. 2 Und ihr sollt ein Brandopfer bereiten P zum wohlgefälligen Geruch F für den HERRN: einen Jungstier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehler P ; 3 und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt F mit Öl; drei Zehntel zum Stier, zwei Zehntel zum Widder 4 und ein Zehntel zu jedem Lamm von den sieben Lämmern; 5 und einen Ziegenbock F als Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken P ; 6 außer dem Brandopfer zum Neumond und dem dazugehörigen Speisopfer und dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern, nach ihrer Vorschrift P , zum wohlgefälligen Geruch F , ein Feueropfer für den HERRN.
V. 7-11: 3Mo 16,29-32; 23,26-32
7 Und am Zehnten dieses siebten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung halten, und ihr sollt euch F demütigen; keinerlei Arbeit sollt ihr tun. 8 Und ihr sollt dem HERRN ein Brandopfer darbringen als einen wohlgefälligen Geruch F : einen Jungstier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; ohne Fehler sollen sie euch sein P ; 9 und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt F mit Öl: drei Zehntel zum Stier, zwei Zehntel zu jedem Widder, 10 je ein Zehntel zu jedem Lamm von den sieben Lämmern; 11 〈und〉 einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern.
V. 12-38: 3Mo 23,33-43
12 Und am fünfzehnten Tag des siebten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun P , und ihr sollt dem HERRN ein Fest sieben Tage lang feiern. 13 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer von wohlgefälligem Geruch F für den HERRN: dreizehn Jungstiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer; ohne Fehler sollen sie sein P ; 14 und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt F mit Öl: drei Zehntel zu jedem Stier von den dreizehn Stieren, zwei Zehntel zu jedem Widder von den zwei Widdern 15 und je ein Zehntel zu jedem Lamm von den vierzehn Lämmern; 16 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer P .
17 Und am zweiten Tag zwölf Jungstiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler; 18 und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 19 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern.
20 Und am dritten Tag elf Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler; 21 und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 22 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.
23 Und am vierten Tag zehn Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler; 24 das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 25 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.
26 Und am fünften Tag neun Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler; 27 und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 28 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.
29 Und am sechsten Tag acht Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler; 30 und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 31 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern.
32 Und am siebten Tag sieben Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler; 33 und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach ihrer Vorschrift; 34 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.
35 Am achten Tag sollt ihr eine Festversammlung halten P ; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun P . 36 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer von wohlgefälligem Geruch F für den HERRN: einen Stier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehler; 37 das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu dem Stier, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift; 38 und einen Ziegenbock F als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.
39 Das sollt ihr bei euren Festtagen F dem HERRN opfern P , außer euren Gelübden und euren freiwilligen Gaben an Brandopfern und an Speisopfern F und an Trankopfern und an Heilsopfern F P .
Verordnungen über Gelübde
1Und Mose sprach zu den Söhnen Israel nach allem, was der HERR dem Mose geboten hatte P .
2 Und Mose redete zu den Häuptern der Stämme der Söhne Israel und sagte: Das ist es, was der HERR geboten hat: 3 Wenn ein Mann dem HERRN ein Gelübde ablegt P oder einen Eid schwört, ein Enthaltungsgelübde auf seine Seele zu nehmen, dann soll er sein Wort nicht brechen; nach allem, was aus seinem Mund hervorgegangen ist, soll er tun P .
4 Und wenn eine Frau dem HERRN ein Gelübde ablegt oder ein Enthaltungsgelübde auf sich nimmt im Haus ihres Vaters, in ihrer Jugend, 5 und ihr Vater hört ihr Gelübde oder ihr Enthaltungsgelübde, das sie auf ihre Seele genommen hat, und ihr Vater schweigt ihr gegenüber, dann sollen alle ihre Gelübde gelten, und jedes Enthaltungsgelübde, das sie auf ihre Seele genommen hat, soll gelten. 6 Wenn aber ihr Vater ihr gewehrt hat an dem Tag, als er es hörte, so sollen alle ihre Gelübde und alle ihre Enthaltungsgelübde, die sie auf ihre Seele genommen hat, nicht gelten; und der HERR wird ihr vergeben, weil ihr Vater ihr gewehrt hat. 7 Und wenn sie etwa 〈die Frau〉 eines Mannes wird und ihre Gelübde auf ihr sind P oder ein unbedachter Ausspruch ihrer Lippen, mit dem sie ihre Seele gebunden hat, 8 und ihr Mann hört es und schweigt ihr gegenüber an dem Tag, da er es hört; dann sollen ihre Gelübde gelten, und ihre Enthaltungsgelübde, die sie auf ihre Seele genommen hat, sollen gelten P . 9 Wenn aber ihr Mann an dem Tag, da er es hört, ihr wehrt, dann hebt er ihr Gelübde auf, das auf ihr ist, und den unbedachten Ausspruch ihrer Lippen, wozu sie ihre Seele gebunden hat; und der HERR wird ihr vergeben. 10 Aber das Gelübde einer Witwe und einer Verstoßenen, alles, womit sie ihre Seele gebunden hat, soll für sie gelten. 11 Und wenn eine Frau im Haus ihres Mannes ein Gelübde abgelegt oder durch einen Eid ein Enthaltungsgelübde auf ihre Seele genommen hat, 12 und ihr Mann hat es gehört und ihr gegenüber geschwiegen, er hat ihr nicht gewehrt; dann sollen alle ihre Gelübde gelten, und jedes Enthaltungsgelübde, das sie auf ihre Seele genommen hat, soll gelten P . 13 Wenn aber ihr Mann diese 〈Gelübde〉 ausdrücklich aufgehoben hat an dem Tag, als er sie hörte, dann soll alles, was über ihre Lippen gegangen ist an Gelübden F und an Enthaltungsgelübden ihrer Seele, nicht gelten; ihr Mann hat sie aufgehoben, und der HERR wird ihr vergeben. 14 Jedes Gelübde und jeder Eid eines Enthaltungsgelübdes, sich selbst F zu demütigen; ihr Mann kann es bestätigen, und ihr Mann kann es aufheben. 15 Und wenn ihr Mann von Tag zu Tag ihr gegenüber völlig schweigt, dann bestätigt er alle ihre Gelübde oder alle ihre Enthaltungsgelübde, die auf ihr sind; er hat sie bestätigt, denn er hat ihr gegenüber geschwiegen an dem Tag, als er davon hörte. 16 Wenn er sie aber ausdrücklich aufhebt, nachdem er davon gehört hat, dann wird er ihre Schuld tragen.
17 Das sind die Ordnungen, die der HERR dem Mose geboten hat, zwischen einem Mann und seiner Frau, zwischen einem Vater und seiner Tochter in ihrer Jugend im Haus ihres Vaters.
Bestrafung der Midianiter
1Und der HERR redete zu Mose und sprach: 2 Nimm Rache für die Söhne Israel an den Midianitern P ! Danach sollst du zu deinen Völkern F versammelt werden P . 3 Und Mose redete zum Volk: Rüstet von euch Männer zum Heer〈esdienst〉 aus P , dass sie gegen Midian ziehen, um die Rache des HERRN an Midian auszuführen! 4 Je tausend von 〈jedem〉 Stamm, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heer〈esdienst〉 aussenden. 5 Und es wurden von den Tausendschaften Israels tausend von jedem Stamm ausgehoben: zwölftausend zum Heer〈esdienst〉 Gerüstete. 6 Und Mose sandte sie, tausend von jedem Stamm, zum Heer〈esdienst〉 aus, sie und Pinhas, den Sohn des Priesters Eleasar P , zum Heer〈esdienst〉; und die heiligen Geräte, die Trompeten zum Lärmblasen P , 〈waren〉 in seiner Hand. 7 Und sie kämpften gegen Midian, so wie der HERR dem Mose geboten hatte, und brachten alles Männliche um P . 8 Und sie brachten die Könige von Midian um, 〈zusätzlich〉 zu den von ihnen Erschlagenen: Ewi und Rekem und Zur P und Hur und Reba, fünf Könige von Midian; und auch Bileam, den Sohn Beors P , brachten sie mit dem Schwert um P . 9 Und die Söhne Israel führten die Frauen der Midianiter und ihre Kinder gefangen weg und erbeuteten all ihr Vieh und alle ihre Herden und all ihren Reichtum P ; 10 und alle ihre Städte an ihren Wohnsitzen und alle ihre Zeltdörfer verbrannten sie mit Feuer P . 11 Und sie nahmen alle Beute und alles Geraubte an Menschen und an Vieh P 12 und brachten die Gefangenen und das Geraubte und die Beute zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu der Gemeinde der Söhne Israel ins Lager, in die Ebenen von Moab, die am Jordan von Jericho sind P .
13 Und Mose und der Priester Eleasar und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen außerhalb des Lagers. 14 Und Mose wurde zornig über die Befehlshaber des Heeres, die Obersten über die Tausendschaften und die Obersten über die Hundertschaften, die von dem Kriegszug kamen; 15 und Mose sagte zu ihnen: Habt ihr alle Frauen F am Leben gelassen? 16 Siehe, sie sind ja auf den Rat F Bileams den Söhnen Israel ein Anlass geworden, in der Sache mit dem Peor eine Untreue gegen den HERRN zu begehen P , sodass die Plage über die Gemeinde des HERRN kam P . 17 So bringt nun alles Männliche unter den Kindern um P , und bringt alle Frauen um, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben P ! 18 Aber alle Kinder, alle Mädchen F , die den Beischlaf eines Mannes nicht gekannt haben, lasst für euch am Leben! 19 Ihr aber lagert sieben Tage außerhalb des Lagers! Jeder, der einen Menschen F umgebracht, und jeder, der einen Erschlagenen berührt hat. Ihr sollt euch entsündigen am dritten Tag und am siebten Tag P , ihr und eure Gefangenen. 20 Und alle Kleider und alles Zeug aus Leder und alle Arbeit aus Ziegenhaar und alles Gerät aus Holz sollt ihr entsündigen.
21 Und der Priester Eleasar sprach zu den Kriegsleuten, die in den Kampf gezogen waren: Das ist die Ordnung des Gesetzes, das der HERR dem Mose geboten hat: 22 Nur das Gold und das Silber, die Bronze, das Eisen, das Zinn und das Blei, 23 alles was Feuer verträgt, sollt ihr durchs Feuer gehen lassen, und es wird rein sein; jedoch soll es mit dem Wasser der Reinigung F entsündigt werden; und alles, was Feuer nicht verträgt, sollt ihr durchs Wasser gehen lassen P . 24 Und am siebten Tag sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach könnt ihr 〈wieder〉 ins Lager kommen P .
25 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 26 Nimm die Summe der weggeführten Beute auf, an Menschen und an Vieh, du und der Priester Eleasar und die Familienoberhäupter F der Gemeinde! 27 Und teile die Beute je zur Hälfte zwischen denen, die den Krieg geführt haben, die ins Feld gezogen sind, und der ganzen Gemeinde P ! 28 Und erhebe von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Abgabe für den HERRN P : je eine Seele von fünfhundert, von den Menschen und von den Rindern und von den Eseln und von den Schafen. 29 Von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie dem Priester Eleasar geben als eine Opfergabe für den HERRN P . 30 Und von der Hälfte der Söhne Israel sollst du je eins nehmen, von fünfzig herausgegriffen, von den Menschen, von den Rindern, von den Eseln und von den Schafen, von allem Vieh; und du sollst es den Leviten geben, die den Dienst an der Wohnung des HERRN versehen P . 31 Und Mose und der Priester Eleasar taten, wie der HERR dem Mose geboten hatte P . 32 Und das Erbeutete, der Rest von der Beute, die das Kriegsvolk gemacht hatte, war: 675 000 Schafe 33 und 72 000 Rinder 34 und 61 000 Esel; 35 Menschen aber F – an Frauen, die den Beischlaf eines Mannes 〈noch〉 nicht gekannt hatten – insgesamt 32 000 Seelen. 36 Die Hälfte, der Anteil derer, die zum Heer〈esdienst〉 ausgezogen waren, die Zahl der Schafe war also: 337 500 Stück 37 und die Abgabe von den Schafen für den HERRN war 675 〈Stück〉, 38 und 〈die Zahl〉 der Rinder 36 000 und die Abgabe davon für den HERRN 72, 39 und 〈die Zahl〉 der Esel 30 500 und die Abgabe davon für den HERRN 61, 40 und die 〈Zahl der〉 Menschen F 〈war〉 16 000 und die Abgabe davon für den HERRN 32 Seelen. 41 Und Mose übergab die Abgabe als Opfergabe für den HERRN dem Priester Eleasar, wie der HERR dem Mose geboten hatte P . 42 Und von der Hälfte der Söhne Israel, die Mose von den zum Heer〈esdienst〉 ausgezogenen Männern abgeteilt hatte 43 – die für die Gemeinde 〈bestimmte〉 Hälfte war nämlich: 337 500 〈Stück〉 Schafe 44 und 36 000 Rinder 45 und 30 500 Esel 46 und 16 000 Menschen F –, 47 und von der den Söhnen Israel 〈gehörenden〉 Hälfte nahm Mose das Herausgegriffene, je eins von fünfzig, von den Menschen und von dem Vieh, und übergab sie den Leviten – die den Dienst an der Wohnung des HERRN versahen P –, wie der HERR dem Mose geboten hatte P .
48 Und es traten zu Mose die Befehlshaber über die Tausendschaften des Heeres, die Obersten über die Tausendschaften und die Obersten über die Hundertschaften, 49 und sagten zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserem Befehl waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann P . 50 Und so bringen wir eine Opfergabe für den HERRN dar – jeder, was er gefunden hat an goldenem Schmuck: Armspangen und Handspangen, Siegelringe, Ohrringe und Spangen –, um für unsere Seelen Sühnung zu erwirken vor dem HERRN P . 51 Und Mose und der Priester Eleasar nahmen das Gold von ihnen, allerlei kunstvoll gearbeitete Gegenstände F . 52 Und alles Gold der Opfergabe, das sie für den HERRN abhoben, war 16 750 Schekel von den Obersten über die Tausendschaften und von den Obersten über die Hundertschaften 53 – die Kriegsleute 〈aber〉 hatten jeder 〈auch noch〉 für sich geplündert P . – 54 Und Mose und der Priester Eleasar nahmen das Gold von den Obersten über die Tausendschaften und über die Hundertschaften und brachten es in das Zelt der Begegnung als eine Erinnerung für die Söhne Israel vor dem HERRN P .
Verteilung des Ostjordanlandes an Ruben, Gad und den halben Stamm Manasse
1Und die Söhne Ruben und die Söhne Gad hatten viel Vieh, sehr zahlreich; und sie sahen das Land Jaser P und das Land Gilead P , und siehe, die Gegend war eine Gegend für Vieh P . 2 Und die Söhne Gad und die Söhne Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten: 3 Atarot und Dibon P und Jaser P und Nimra P und Heschbon P und Elale P und Sibma P und Nebo P und Beon, 4 das Land, das der HERR vor der Gemeinde Israel geschlagen hat P , ist ein Land für Vieh, und deine Knechte haben Vieh P . 5 Und sie sagten: Wenn wir Gunst in deinen Augen gefunden haben, dann möge dieses Land deinen Knechten zum Eigentum gegeben werden! Lass uns nicht über den Jordan ziehen!
6 Und Mose sagte zu den Söhnen Gad und zu den Söhnen Ruben: Sollen eure Brüder in den Kampf ziehen, und ihr wollt hierbleiben P ? 7 Und warum wollt ihr das Herz der Söhne Israel davon abhalten, in das Land hinüberzuziehen, das der HERR ihnen gegeben hat? 8 So haben eure Väter getan, als ich sie von Kadesch-Barnea aussandte, das Land anzusehen P : 9 Sie zogen hinauf bis zum Tal Eschkol und sahen das Land an; und sie hielten das Herz der Söhne Israel ab, sodass sie nicht in das Land hineinzogen, das der HERR ihnen gegeben hatte P . 10 Und der Zorn des HERRN entbrannte an jenem Tag, und er schwor und sprach: 11 Wenn die Männer, die aus Ägypten hinaufgezogen sind, von zwanzig Jahren an und darüber das Land sehen werden, das ich Abraham und Isaak und Jakob zugeschworen habe F ! Denn sie sind mir nicht treu nachgefolgt F , 12 ausgenommen Kaleb, der Sohn des Jefunne, der Kenasiter P , und Josua, der Sohn des Nun; denn sie sind dem HERRN treu nachgefolgt F P . 13 Und der Zorn des HERRN entbrannte gegen Israel P , und er ließ sie vierzig Jahre lang P in der Wüste umherirren, bis die ganze Generation aufgerieben war, die getan hatte, was böse in den Augen des HERRN war. 14 Und siehe, ihr seid an die Stelle eurer Väter getreten, eine Brut von sündigen Männern, um die Glut des Zornes des HERRN gegen Israel noch zu vermehren P . 15 Wenn ihr euch von ihm abwendet F , dann wird er es noch länger in der Wüste 〈bleiben〉 lassen, und ihr werdet dieses ganze Volk zugrunde richten P .
16 Und sie traten zu ihm und sagten: Schafhürden wollen wir hier bauen für unsere Herden und Städte für unsere Kinder. P 17 Wir selbst aber wollen uns eilends rüsten 〈und〉 vor den Söhnen Israel her〈ziehen〉, bis wir sie an ihren Ort gebracht haben; und 〈nur〉 unsere Kinder sollen in den befestigten Städten bleiben wegen der Bewohner des Landes. 18 Wir wollen nicht in unsere Häuser zurückkehren, bis jeder von den Söhnen Israel sein Erbteil empfangen hat P . 19 Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseits des Jordan und darüber hinaus, denn unser Erbteil ist uns diesseits des Jordan nach Osten hin zuteilgeworden P .
20 Da sagte Mose zu ihnen: Wenn ihr das tut, wenn ihr euch vor dem HERRN zum Kampf rüstet 21 und alle unter euch, die gerüstet sind, vor dem HERRN über den Jordan ziehen, bis er seine Feinde vor sich her vertrieben hat P 22 und das Land vor dem HERRN unterworfen ist P , und ihr danach zurückkehrt, dann sollt ihr schuldlos sein gegenüber dem HERRN und gegenüber Israel; und dieses Land soll euch als Eigentum gehören vor dem HERRN P . 23 Wenn ihr aber nicht so handelt, siehe, dann habt ihr gegen den HERRN gesündigt; und ihr sollt erkennen, dass eure Sünde euch finden wird P . 24 Baut euch Städte für eure Kinder und Hürden für eure Schafe, und tut, was aus eurem Munde hervorgegangen ist!
25 Und die Söhne Gad und die Söhne Ruben sagten zu Mose: Deine Knechte werden tun, wie mein Herr es befiehlt P . 26 Unsere Kinder, unsere Frauen, unsere Herden und all unser Vieh sollen dort in den Städten Gileads sein. P 27 Deine Knechte aber, alle zum Heer〈esdienst〉 Gerüsteten, werden vor dem HERRN hinüberziehen in den Kampf, wie mein Herr redet.
28 Und Mose befahl ihretwegen dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn des Nun, und den Familienoberhäuptern F der Stämme der Söhne Israel; 29 und Mose sagte zu ihnen: Wenn die Söhne Gad und die Söhne Ruben, alle zum Kampf Gerüsteten, mit euch vor dem HERRN über den Jordan ziehen und das Land vor euch unterworfen sein wird, dann sollt ihr ihnen das Land Gilead zum Eigentum geben. P 30 Wenn sie aber nicht gerüstet mit euch hinüberziehen, dann sollen sie sich unter euch ansässig machen im Land Kanaan. 31 Und die Söhne Gad und die Söhne Ruben antworteten und sagten: Wie der HERR zu deinen Knechten geredet hat, so wollen wir es machen P . 32 Wir wollen gerüstet vor dem HERRN in das Land Kanaan hinüberziehen, und unser Erbbesitz soll uns diesseits des Jordan 〈erhalten bleiben〉. P
V. 33-42: 5Mo 3,12-17; Jos 13,8-33
33 Und Mose gab ihnen, den Söhnen Gad und den Söhnen Ruben und der Hälfte des Stammes Manasse, des Sohnes des Josef P , das Königreich des Sihon, des Königs der Amoriter, und das Königreich des Og, des Königs von Baschan, das Land samt seinen Städten mit ihren 〈Stadt〉gebieten P , die Städte des Landes ringsum. 34 Und die Söhne Gad bauten Dibon P und Atarot und Aroër P 35 und Atrot-Schofan und Jaser P und Jogboha P 36 und Bet-Nimra und Bet-Haram, feste Städte und Schafhürden. 37 Und die Söhne Ruben bauten Heschbon P und Elale P und Kirjatajim P 38 und Nebo und Baal-Meon P , deren Namen geändert wurden, und Sibma P ; und sie benannten die Städte, die sie bauten, mit anderen Namen. 39 Und die Söhne Machirs P , des Sohnes Manasses, zogen nach Gilead und nahmen es ein; und sie vertrieben die Amoriter, die darin 〈wohnten〉 P . 40 Und Mose gab Gilead dem Machir, dem Sohn Manasses; und er wohnte darin P . 41 Und Jaïr, der Sohn Manasses, zog hin und nahm ihre Zeltdörfer ein und nannte sie »Zeltdörfer Jaïrs«. P 42 Und Nobach zog hin und nahm Kenat und seine Tochterstädte ein und nannte es Nobach P nach seinem Namen.
Lagerplätze Israels während der vierzig Jahre in der Wüste
1Dies sind die Lagerplätze F der Söhne Israel, die aus dem Land Ägypten ausgezogen sind, nach ihren Heer〈esverbänd〉en 〈geordnet〉, unter der Hand des Mose und des Aaron P . 2 Und Mose schrieb ihre Aufbruchsorte auf nach ihren Lagerplätzen F nach dem Befehl des HERRN; und das sind ihre Lagerplätze F nach ihren Aufbruchsorten: 3 Sie brachen auf von Ramses P im ersten Monat, am fünfzehnten Tag des ersten Monats. Am zweiten Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israel aus P mit erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter P , 4 während die Ägypter die begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen P ; und der HERR hatte an ihren Göttern Gericht geübt P . 5 Und die Söhne Israel brachen auf von Ramses und lagerten in Sukkot P . 6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten in Etam P , das am Rand der Wüste 〈liegt〉. 7 Und sie brachen auf von Etam und wandten sich nach Pi-Hahirot, das Baal-Zefon gegenüber 〈liegt〉, und lagerten vor Migdol P . 8 Und sie brachen auf von Pi-Hahirot und zogen mitten durchs Meer in die Wüste, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etam und lagerten in Mara P . 9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten dort P . 10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer. 11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten in der Wüste Sin P . 12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten in Dofka. 13 Und sie brachen auf von Dofka und lagerten in Alusch. 14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten in Refidim; und das Volk hatte dort kein Wasser zu trinken P . 15 Und sie brachen auf von Refidim und lagerten in der Wüste Sinai P . 16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten in Kibrot-Hattaawa P . 17 Und sie brachen auf von Kibrot-Hattaawa und lagerten in Hazerot P . 18 Und sie brachen auf von Hazerot und lagerten in Ritma P . 19 Und sie brachen auf von Ritma und lagerten in Rimmon-Perez. 20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten in Libna. 21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten in Rissa. 22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten in Kehelata. 23 Und sie brachen auf von Kehelata und lagerten am Berg Schefer. 24 Und sie brachen auf vom Berg Schefer und lagerten in Harada. 25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten in Makhelot. 26 Und sie brachen auf von Makhelot und lagerten in Tahat. 27 Und sie brachen auf von Tahat und lagerten in Tarach. 28 Und sie brachen auf von Tarach und lagerten in Mitka. 29 Und sie brachen auf von Mitka und lagerten in Haschmona. 30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten in Moserot P . 31 Und sie brachen auf von Moserot und lagerten in Bene-Jaakan. 32 Und sie brachen auf von Bene-Jaakan und lagerten in Hor-Gidgad. 33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten in Jotbata P . 34 Und sie brachen auf von Jotbata und lagerten in Abrona. 35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten in Ezjon-Geber P . 36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch P . 37 Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Berg Hor, am Rand des Landes Edom P .
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN; und er starb dort P im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Söhne Israel aus dem Land Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats P . 39 Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berg Hor starb P . 40 Und die Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Land Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israel P .
41 Und sie brachen auf vom Berg Hor P und lagerten in Zalmona. 42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten in Punon. 43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten in Obot P . 44 Und sie brachen auf von Obot und lagerten in Ije-Abarim, im Gebiet von Moab P . 45 Und sie brachen auf von Ijim und lagerten in Dibon-Gad P . 46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten in Almon-Diblatajim P . 47 Und sie brachen auf von Almon-Diblatajim und lagerten im Gebirge Abarim östlich von Nebo P . 48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten in den Steppen von Moab, am Jordan 〈gegenüber〉 von Jericho P . 49 Und sie lagerten am Jordan von Bet-Jeschimot P bis Abel-Schittim P in den Steppen von Moab.
50 Und der HERR redete zu Mose in den Steppen von Moab, am Jordan 〈gegenüber〉 von Jericho P , und sprach: 51 Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan zieht P , 52 dann sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her vertreiben P und all ihre Götzenbilder zugrunde richten; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zugrunde richten, und alle ihre Höhen sollt ihr austilgen P . 53 Und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen P . 54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen nach euren Sippen: Dem, der groß ist 〈an Zahl〉, sollt ihr sein Erbteil groß bemessen, und dem, der klein ist 〈an Zahl〉, sollt ihr F sein Erbteil klein bemessen; wohin das Los für einen fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr 〈es〉 unter euch als Erbteil verteilen P . 55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her vertreibt, dann werden die, die ihr von ihnen übrig lasst, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden P , und sie werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr wohnt. 56 Und es wird geschehen: Wie ich gedachte, ihnen zu tun, so werde ich euch tun P .
Grenzen und Aufteilung des Landes Kanaan
V. 1-12: Hes 47,13-20
1Und der HERR redete zu Mose und sprach: 2 Befiehl den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, dann ist dies das Land, das euch als Erbteil zufallen soll P ; das Land Kanaan nach seinen Grenzen P .
V. 3-5: Jos 15,1-4
3 Und die Südseite soll für euch sein von der Wüste Zin P an, an Edom entlang, und die Südgrenze soll für euch sein vom Ende des Salzmeers gegen Osten. 4 Und die Grenze soll sich für euch südlich von der Anhöhe Akrabbim P wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausläufer sei südlich von Kadesch-Barnea; und sie soll nach Hazar-Addar hin laufen und nach Azmon hinübergehen; 5 und die Grenze soll sich von Azmon nach dem Bach Ägyptens wenden, und ihr Ausläufer soll zum Meer hin sein P .
6 Und die Westgrenze: Sie soll für euch das große Meer und das 〈Küsten〉gebiet sein; das soll für euch die Westgrenze sein P .
7 Und das soll für euch die Nordgrenze sein: Vom großen Meer aus sollt ihr euch eine Linie ziehen 〈bis zum〉 Berg Hor; 8 vom Berge Hor sollt ihr eine Linie ziehen, bis man nach Hamat P kommt, und der Ausläufer der Grenze sei nach Zedad hin; 9 und die Grenze soll nach Sifron hin verlaufen, und ihr Ausläufer sei bei Hazar-Enan. Das soll für euch die Nordgrenze sein.
10 Und als Ostgrenze sollt ihr euch eine Linie ziehen von Hazar-Enan nach Schefam F P . 11 Und die Grenze soll von Schefam nach Ribla P östlich von Ajin hinabgehen; und 〈weiter〉 soll die Grenze hinuntergehen und an die Seite F des Sees Kinneret F P gegen Osten stoßen; 12 und die Grenze soll an den Jordan hinabgehen, und ihr Ausläufer sei am Salzmeer P . Das soll euer Land sein mit seinen Grenzen ringsum P .
13 Und Mose befahl den Söhnen Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los als Erbteil empfangen sollt P , das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben befohlen hat P . 14 Denn der Stamm der Söhne der Rubeniter nach ihren Vaterhäusern und der Stamm der Söhne der Gaditer nach ihren Vaterhäusern und die Hälfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen. 15 Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseits des Jordan von Jericho gegen Osten, gegen 〈Sonnen〉aufgang P .
16 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 17 Das sind die Namen der Männer P , die euch das Land als Erbe austeilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn des Nun P . 18 Und je einen Fürsten von einem Stamm sollt ihr nehmen P , um das Land als Erbe auszuteilen P .
V. 19-28: Kap. 13,4-15; 1Mo 35,23-26
19 Und das sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn des Jefunne P ; 20 und für den Stamm der Söhne Simeon: Schemuël, der Sohn des Ammihud; 21 für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn des Kislon; 22 und für den Stamm der Söhne Dan ein Fürst: Bukki, der Sohn des Jogli; 23 für die Söhne Josefs: für den Stamm der Söhne Manasse ein Fürst: Hanniël, der Sohn des Efod; 24 und für den Stamm der Söhne Ephraim ein Fürst: Kemuël, der Sohn des Schiftan; 25 und für den Stamm der Söhne Sebulon ein Fürst: Elizafan, der Sohn des Parnach; 26 und für den Stamm der Söhne Issaschar ein Fürst: Paltiël, der Sohn des Asan; 27 und für den Stamm der Söhne Asser ein Fürst: Ahihud, der Sohn des Schelomi; 28 und für den Stamm der Söhne Naftali ein Fürst: Pedahel, der Sohn des Ammihud. 29 Diese sind es, denen der HERR befahl, den Söhnen Israel ihr Erbe im Land Kanaan auszuteilen P .
Städte der Leviten und Zufluchtsstädte
V. 1-8: Jos 21,1-8
1Und der HERR redete zu Mose in den Ebenen von Moab am Jordan von Jericho P und sprach: 2 Befiehl den Söhnen Israel, dass sie von ihrem Erbbesitz den Leviten Städte zum Wohnen geben P ! Und zu den Städten sollt ihr Weideland rings um sie her den Leviten geben P . 3 Und die Städte sollen ihnen zum Wohnen dienen, und deren Weidegebiete sollen für ihr Vieh und für ihren Besitz und für alle ihre Tiere sein. 4 Und die Weidegebiete der Städte, die ihr den Leviten geben sollt, sollen von der Stadtmauer nach außen hin tausend Ellen betragen ringsum; 5 und ihr sollt außerhalb der Stadt auf der Ostseite zweitausend Ellen abmessen und auf der Südseite zweitausend Ellen und auf der Westseite zweitausend Ellen und auf der Nordseite zweitausend Ellen; die Stadt selbst aber soll in der Mitte sein; das sollen die Weidegebiete ihrer Städte sein P . 6 Und die Städte, die ihr den Leviten geben sollt: Sechs Zufluchtsstädte sollen es sein, die ihr 〈ihnen〉 geben sollt, damit dorthin fliehen kann, wer einen Totschlag begangen hat P . Und zu diesen hinzu sollt ihr 〈noch〉 42 Städte geben. 7 Alle die Städte, die ihr den Leviten geben sollt, sie und ihre Weidegebiete, 〈sollen〉 48 Städte 〈sein〉 P . 8 Und was die Städte betrifft, die ihr von dem Eigentum der Söhne Israel hergeben sollt: von dem 〈Stamm〉, der viel hat, sollt ihr viel nehmen, und von dem, der wenig hat, sollt ihr wenig nehmen F ; jeder 〈Stamm〉 soll entsprechend dem Erbteil, das er erben wird, 〈einige〉 von seinen Städten den Leviten geben P .
V. 9-29: 5Mo 19,1-13; Jos 20,1-9
9 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 10 Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan zieht, 11 sollt ihr euch Städte bestimmen: Zufluchtsstädte sollen sie für euch sein, dass dorthin ein Totschläger flieht, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat P . 12 Und die Städte sollen euch als Zuflucht vor dem Rächer F dienen, damit der Totschläger nicht stirbt, bis er angesichts der Gemeinde vor Gericht gestanden hat. 13 Und die Städte, die ihr hergeben sollt, sollen sechs Zufluchtsstädte für euch sein. 14 Drei Städte sollt ihr diesseits des Jordan geben P , und drei Städte sollt ihr im Land Kanaan geben; Zufluchtsstädte sollen sie sein. 15 Für die Söhne Israel und den Fremden und den Beisassen F in ihrer Mitte P sollen diese sechs Städte als Zuflucht dienen, damit dorthin jeder fliehen kann, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat.
16 Wenn er ihn aber mit einem eisernen Gerät geschlagen hat, sodass er gestorben ist, dann ist er ein Mörder F ; der Mörder soll unbedingt getötet werden P . 17 Und wenn er ihn mit einem Stein 〈in〉 der Hand, durch den man sterben kann, geschlagen hat, sodass er gestorben ist, dann ist er ein Mörder; der Mörder soll unbedingt getötet werden P . 18 Oder wenn er ihn mit einem hölzernen Gerät 〈in〉 der Hand, durch das man sterben kann, geschlagen hat, sodass er gestorben ist, dann ist er ein Mörder; der Mörder soll unbedingt getötet werden P . 19 Der Bluträcher, der soll den Mörder töten P ; wenn er ihn trifft, soll er ihn töten. 20 Und wenn er ihn aus Hass gestoßen oder in böser Absicht F 〈etwas〉 gegen ihn geworfen hat, sodass er gestorben ist, 21 oder ihn aus Feindschaft mit seiner Hand geschlagen hat, sodass er gestorben ist, dann soll der Schläger unbedingt getötet werden P ; er ist ein Mörder; der Bluträcher soll den Mörder töten, wenn er ihn trifft.
22 Wenn er ihn aber unversehens, nicht aus Feindschaft gestoßen oder ohne böse Absicht F irgendein Gerät auf ihn geworfen hat 23 oder, ohne es zu sehen, irgendeinen Stein, durch den man sterben kann, auf ihn hat fallen lassen, sodass er gestorben ist – er war ihm aber nicht feind und suchte seinen Schaden nicht –, 24 dann soll die Gemeinde zwischen dem Schläger und dem Bluträcher nach diesen Rechtsbestimmungen richten: 25 Und die Gemeinde soll den Totschläger aus der Hand des Bluträchers retten, und die Gemeinde soll ihn in seine Zufluchtsstadt zurückbringen, in die er geflohen ist; und er soll in ihr bleiben bis zum Tod des Hohen Priesters, den man mit dem heiligen Öl gesalbt hat P . 26 Wenn aber der Totschläger über die Grenze seiner Zufluchtsstadt, in die er geflohen ist, jemals hinausgeht, 27 und der Bluträcher findet ihn außerhalb der Grenze seiner Zufluchtsstadt, und der Bluträcher tötet den Totschläger, dann hat er keine Blutschuld. 28 Denn der 〈Totschläger〉 soll in seiner Zufluchtsstadt bleiben bis zum Tod des Hohen Priesters; und nach dem Tod des Hohen Priesters darf der Totschläger in das Land seines Eigentums zurückkehren. 29 Und das soll euch zu einer Rechtsordnung sein bei euren Generationen in allen euren Wohnsitzen P .
30 Für jeden, der einen Menschen erschlägt〈, gilt〉: Auf die Aussage von Zeugen soll man den Mörder töten P ; aber ein einzelner Zeuge kann nicht gegen einen Menschen aussagen F , dass er sterben muss P . 31 Und ihr sollt kein Sühnegeld annehmen für das Leben F eines Mörders, der schuldig ist zu sterben, sondern er soll unbedingt getötet werden P . 32 Auch sollt ihr kein Sühnegeld annehmen für den in seine Zufluchtsstadt Geflohenen, sodass er vor F dem Tod des Priesters zurückkehren könnte, um im Land zu wohnen. 33 Und ihr sollt das Land nicht entweihen, in dem ihr seid; denn das Blut, das entweiht das Land P ; und dem Land kann für das Blut, das in ihm vergossen worden ist, keine Sühnung erwirkt werden, außer durch das Blut dessen, der es vergossen hat P . 34 Und du sollst das Land nicht unrein machen, in dem ihr wohnt P , in dessen Mitte ich wohne P ; denn ich, der HERR, wohne inmitten der Söhne Israel P .
Gesetz für Erbtöchter
1Und es traten herzu die Familienoberhäupter F von der Sippe der Söhne des Gilead, des Sohnes des Machir, des Sohnes des Manasse, aus den Sippen der Söhne Josefs P ; und sie redeten vor Mose und vor den Fürsten, den Häuptern der Väter der Söhne Israel P , 2 und sagten: Der HERR hat meinem Herrn befohlen, den Söhnen Israel das Land durchs Los als Erbteil zu geben P ; und meinem Herrn ist von dem HERRN befohlen worden, das Erbteil Zelofhads, unseres Bruders, seinen Töchtern zu geben P . 3 Werden sie nun einem von den Söhnen der 〈anderen〉 Stämme der Söhne Israel als Frauen 〈zuteil〉, dann wird ihr Erbteil dem Erbteil unserer Väter entzogen und zu dem Erbteil des Stammes hinzugefügt werden, dem sie 〈dann〉 angehören werden; und dem Los unseres Erbteils wird es entzogen werden. 4 Und 〈auch〉 wenn das Jobel〈jahr〉 F der Söhne Israel kommt P , wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stammes hinzugefügt werden, dem sie 〈dann〉 angehören werden; und ihr Erbteil wird dem Erbteil des Stammes unserer Väter entzogen werden.
5 Da befahl Mose den Söhnen Israel nach der Anweisung des HERRN und sagte: Der Stamm der Söhne Josef redet recht P . 6 Dies ist das Wort, das der HERR betreffs der Töchter Zelofhads geboten hat, indem er sprach: Sie mögen dem, der in ihren Augen gut ist, als Frauen zuteilwerden; nur sollen sie 〈einem aus〉 der Sippe des Stammes ihres Vaters als Frauen zuteilwerden P , 7 damit nicht ein Erbteil der Söhne Israel von Stamm zu Stamm übergeht; denn die Söhne Israel sollen jeder am Erbteil des Stammes seiner Väter festhalten P . 8 Und jede Tochter, die ein Erbteil aus den Stämmen der Söhne Israel besitzt, soll einem aus der Sippe des Stammes ihres Vaters als Frau zuteilwerden, damit die Söhne Israel 〈ihr Erbteil〉, jeder das Erbteil seiner Väter, besitzen 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamm auf einen anderen Stamm übergehe. Denn die Stämme der Söhne Israel sollen jeder an seinem Erbteil festhalten P .
10 So wie der HERR dem Mose geboten hatte, so machten es die Töchter Zelofhads P . 11 Und Machla, Tirza und Hogla und Milka und Noa, die Töchter Zelofhads P , wurden den Söhnen ihrer Onkel als Frauen zuteil. 12 〈Männern〉 aus den Sippen der Söhne Manasse, des Sohnes des Josef, wurden sie als Frauen zuteil. Und so verblieb ihr Erbteil bei dem Stamm der Sippen ihres Vaters P .
13 Das sind die Gebote und die Rechtsbestimmungen, die der HERR in den Ebenen von Moab am Jordan von Jericho P den Söhnen Israel durch Mose geboten hat P .