Читать книгу Elberfelder Bibel - Altes und Neues Testament - SCM R.Brockhaus - Страница 27

Оглавление

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Weg Israels vom Sinai bis Kadesch

5Mo 1

1Dies sind die Worte, die Mose zu ganz Israel geredet hat P jenseits des Jordan, in der Wüste P , in der Ebene F , Suf gegenüber, zwischen Paran und Tofel, Laban, Hazerot und Di-Sahab. 2 Elf Tage sind es vom Horeb, auf dem Weg zum Gebirge Seïr, bis Kadesch-Barnea P .

3 Und es geschah im vierzigsten Jahr, im elften Monat, am Ersten des Monats P , da redete Mose zu den Söhnen Israel nach allem, was ihm der HERR für sie geboten hatte P , 4 nachdem er Sihon, den König der Amoriter, der in Heschbon wohnte F , geschlagen hatte und Og, den König von Baschan, der in Aschtarot 〈und〉 in Edreï wohnte F P . 5 Jenseits des Jordan, im Land Moab, fing Mose an, dieses Gesetz auszulegen P , indem er sprach: 6 Der HERR, unser Gott, redete zu uns am Horeb P und sprach: Lange genug seid ihr an diesem Berg geblieben. 7 Wendet euch, brecht auf F P und zieht zum Gebirge der Amoriter und zu allen ihren Nachbarn in der Ebene F , auf dem Gebirge, in der Niederung F P und im Süden und an der Küste des Meeres, in das Land der Kanaaniter und zum Libanon P , bis an den großen Strom, den Euphratstrom P ! 8 Siehe, ich habe das Land vor euch dahingegeben. Geht hinein und nehmt das Land in Besitz, von dem der HERR euren Vätern, Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat, 〈es〉 ihnen und ihren Nachkommen nach ihnen zu geben P ! 9 Und in jener Zeit sprach ich zu euch: Ich allein kann euch nicht tragen P . 10 Der HERR, euer Gott, hat euch zahlreich werden lassen, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge P . 11 Der HERR, der Gott eurer Väter, füge zu euch 〈noch〉 tausendmal 〈so viel〉, wie ihr seid, hinzu P und segne euch, wie er zu euch geredet hat P ! 12 Wie könnte ich allein eure Bürde und eure Last und euren Rechtsstreit tragen? 13 Bringt weise und verständige und anerkannte F Männer für eure Stämme, dass ich sie als Oberhäupter über euch einsetze P ! 14 Und ihr antwortetet mir und sagtet: Gut ist die Sache, die zu tun du angekündigt hast. 15 Und ich nahm die Oberhäupter eurer Stämme, weise und anerkannte F Männer, und setzte sie als Oberhäupter über euch ein, als Oberste über Tausend und Oberste über Hundert und Oberste über Fünfzig und Oberste über Zehn und als Verwalter für eure Stämme F P . 16 Und ich gebot euren Richtern in jener Zeit: Hört 〈die Streitsachen〉 zwischen euren Brüdern und richtet gerecht zwischen einem Mann und seinem Bruder P und dem Fremden bei ihm P ! 17 Ihr sollt im Gericht nicht die Person ansehen P ; den Kleinen wie den Großen sollt ihr hören P . Ihr sollt euch vor niemandem fürchten P , denn das Gericht ist Gottes Sache P . Die Sache aber, die zu schwer für euch ist, bringt vor mich, dass ich sie höre P ! 18 So gebot ich euch in jener Zeit all die Dinge, die ihr tun solltet.

V. 19-46: 4Mo 13; 14

19 Und wir brachen auf vom Horeb und zogen durch diese ganze große und schreckliche Wüste, die ihr gesehen habt auf dem Weg zum Gebirge der Amoriter, wie der HERR, unser Gott, es uns geboten hatte; und wir kamen bis Kadesch-Barnea P . 20 Und ich sagte zu euch: Ihr seid bis zu dem Gebirge der Amoriter gekommen, das der HERR, unser Gott, uns gibt. 21 Siehe, der HERR, dein Gott, hat das Land vor dir dahingegeben. Zieh hinauf, nimm in Besitz, wie der HERR, der Gott deiner Väter, zu dir geredet hat! Fürchte dich nicht und sei nicht niedergeschlagen P ! 22 Da tratet ihr alle zu mir und sagtet: Lasst uns Männer vor uns hersenden, dass sie das Land für uns erkunden und uns Bericht erstatten über den Weg, auf dem wir hinaufziehen, und über die Städte, zu denen wir kommen sollen! 23 Und die Sache war gut in meinen Augen. Und ich nahm zwölf Männer von euch, je einen Mann für den Stamm P . 24 Und sie wandten sich und zogen ins Gebirge hinauf, und sie kamen bis zum Tal Eschkol und kundschafteten es F aus. 25 Und sie nahmen von den Früchten des Landes in ihre Hand und brachten 〈sie〉 zu uns herab. Und sie erstatteten uns Bericht und sagten: Das Land ist gut, das der HERR, unser Gott, uns gibt P . 26 Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wart widerspenstig gegen den Befehl des HERRN, eures Gottes P . 27 Und ihr murrtet in euren Zelten F und sagtet: Weil der HERR uns hasst, hat er uns aus dem Land Ägypten herausgeführt, um uns in die Hand der Amoriter zu geben, damit sie uns vernichten P . 28 Wohin ziehen wir? Unsere Brüder haben unser Herz verzagt gemacht P , indem sie sagten: Ein Volk, größer und höher gewachsen F als wir, Städte, groß und bis an den Himmel befestigt, und sogar Enakitersöhne haben wir dort gesehen P ! 29 Da sagte ich zu euch: Erschreckt nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen P ! 30 Der HERR, euer Gott, der vor euch herzieht, er wird für euch kämpfen P nach allem, was er in Ägypten vor euren Augen für euch getan hat P , 31 und in der Wüste, wo du gesehen hast, dass der HERR, dein Gott, dich getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt P , auf dem ganzen Weg, den ihr gezogen seid, bis ihr an diesen Ort kamt P . 32 Aber trotzdem F hatte niemand von euch Vertrauen in den HERRN, euren Gott P , 33 der auf dem Weg vor euch herzog, um euch einen Ort auszusuchen, damit ihr euch lagern konntet P : bei Nacht im Feuer, damit ihr auf dem Weg sehen konntet, auf dem ihr zoget, und bei Tag in der Wolke P . 34 Der HERR aber hatte den Lärm eurer Reden gehört. Da wurde er zornig und schwor: 35 Wenn irgendjemand unter diesen Männern, 〈von〉 dieser bösen Generation, das gute Land sehen wird, das ich euren Vätern zu geben geschworen habe F P ! 36 Nur Kaleb, der Sohn des Jefunne, er soll es sehen, und ihm und seinen Söhnen werde ich das Land geben, das er betreten hat, dafür, dass er dem HERRN treu nachgefolgt ist F P . – 37 Auch gegen mich wurde der HERR zornig euretwegen und sprach: Auch du sollst nicht dort hineinkommen P ! 38 Josua, der Sohn des Nun, der vor dir steht, er soll dorthin kommen! Ihn stärke, denn er soll es Israel als Erbe austeilen P ! – 39 Und eure 〈kleinen〉 Kinder, von denen ihr sagtet: »Sie werden zur Beute werden!«, und eure Söhne, die heute weder Gutes noch Böses kennen, sie sollen dorthin kommen, und ihnen werde ich es geben, und sie sollen es in Besitz nehmen P . 40 Ihr aber, wendet euch und brecht auf F zur Wüste, auf dem Weg zum Schilfmeer! P

41 Da antwortetet ihr und sagtet zu mir: Wir haben gegen den HERRN gesündigt! Wir wollen hinaufziehen und kämpfen nach allem, was der HERR, unser Gott, uns geboten hat. Und ihr gürtetet ein jeder seine Waffen um und hieltet es für ein Leichtes, ins Gebirge hinaufzuziehen. 42 Da sprach der HERR zu mir: Sprich zu ihnen: Zieht nicht hinauf und kämpft nicht, denn ich bin nicht in eurer Mitte; damit ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet! 43 So redete ich zu euch, aber ihr hörtet nicht. Und ihr wart widerspenstig gegen den Befehl des HERRN und handeltet vermessen und zogt in das Gebirge hinauf. 44 Da zogen die Amoriter aus, die auf jenem Gebirge wohnten, euch entgegen und jagten euch nach P , wie es die Bienen tun, und zersprengten euch in Seïr bis nach Horma. 45 Und ihr kehrtet zurück und weintet vor dem HERRN. Aber der HERR hörte nicht auf eure Stimme und neigte sein Ohr nicht zu euch P . – 46 Und ihr bliebet in Kadesch viele Tage; eben die Zeit F , die ihr 〈dort〉 bliebet. P

Weg Israels durch die Wüste – Sieg über Sihon

5Mo 2

1Und wir wandten uns und brachen auf zur Wüste, auf dem Weg zum Schilfmeer, wie der HERR zu mir geredet hatte P . Und wir umzogen das Gebirge Seïr viele Tage 〈lang〉. 2 Und der HERR redete zu mir und sprach: 3 Lange genug habt ihr dieses Gebirge umzogen. Wendet euch nach Norden! 4 Und gebiete dem Volk und sage: Ihr werdet nun das Gebiet eurer Brüder, der Söhne Esau, durchziehen, die in Seïr wohnen, und sie werden sich vor euch fürchten P . Aber hütet euch wohl! 5 Lasst euch nicht in Streit mit ihnen ein, denn ich werde euch von ihrem Land auch nicht die Breite einer Fußsohle P geben! Denn das Gebirge Seïr habe ich dem Esau zum Besitz gegeben P . 6 Nahrung sollt ihr für Geld von ihnen kaufen, damit ihr zu essen habt, und auch Wasser sollt ihr für Geld von ihnen kaufen, damit ihr zu trinken habt P . 7 Denn der HERR, dein Gott, hat dich in allem Tun deiner Hand gesegnet P . Er gab acht auf F deine Wanderung durch diese große Wüste: Diese vierzig Jahre P ist der HERR, dein Gott, mit dir gewesen; es hat dir an nichts gemangelt P .

8 Und wir zogen von unseren Brüdern, den Söhnen Esau, die in Seïr wohnen P , weiter 〈weg〉 von der Arabastraße F , von Elat P und von Ezjon-Geber P und wandten uns und zogen auf dem Weg zur Wüste Moabs. 9 Da sprach der HERR zu mir: Befehde Moab nicht und lass dich nicht in einen Krieg mit ihnen ein, denn ich werde dir von seinem Land keinen Besitz geben P ! Denn Ar habe ich den Söhnen Lot P zum Besitz gegeben P . – 10 Früher wohnten die Emiter darin P , ein großes und zahlreiches und hochgewachsenes Volk wie die Enakiter P . 11 Auch sie werden für Riesen F gehalten P wie die Enakiter; die Moabiter aber nennen sie Emiter. 12 Und in Seïr wohnten früher die Horiter. Aber die Söhne Esau verdrängten sie und vernichteten sie vor sich her und wohnten an ihrer Stelle P , so wie Israel es mit dem Land seines Besitzes getan hat, das der HERR ihnen gegeben hat. – 13 Nun macht euch auf und zieht über den Bach F Sered P ! Und wir zogen über den Bach Sered.

14 Die Tage aber, die wir von Kadesch-Barnea wanderten, bis wir über den Bach Sered zogen, 〈betrugen〉 38 Jahre P , bis die Generation der kriegstüchtigen Männer F aus dem Lager vollständig aufgerieben war P , so wie der HERR ihnen geschworen hatte P . 15 Und zwar war die Hand des HERRN gegen sie, um sie aus dem Lager vollständig auszutilgen P .

16 Und es geschah, als die kriegstüchtigen Männer F aus der Mitte des Volkes vollständig weggestorben waren, 17 da redete der HERR zu mir und sprach: 18 Du wirst heute das Gebiet von Moab, von Ar P , durchziehen 19 und dich den Söhnen Ammon nähern, 〈bis du ihrer Grenze〉 gegenüber〈stehst〉. Du sollst sie nicht befehden und dich nicht in Streit mit ihnen einlassen, denn ich werde dir von dem Land der Söhne Ammon keinen Besitz geben P ! Denn ich habe es den Söhnen Lot zum Besitz gegeben P . – 20 Auch dieses wird für ein Land der Riesen F gehalten. Riesen wohnten früher darin, und die Ammoniter nennen sie Samsummiter P : 21 ein großes und zahlreiches und hochgewachsenes Volk, wie die Enakiter. Und der HERR vernichtete sie vor ihnen, und sie verdrängten sie und wohnten an ihrer Stelle, 22 so wie er 〈es〉 für die Söhne Esau getan hat, die in Seïr wohnen, vor denen er die Horiter vernichtete, sodass sie sie verdrängten und an ihrer Stelle wohnten bis auf diesen Tag P . 23 Und 〈was〉 die Awiter 〈betrifft〉 P , die in Dörfern bis Gaza P hin wohnten; die Kaftoriter, die aus Kaftor ausgezogen waren P , haben sie vernichtet und wohnten an ihrer Stelle. – 24 Macht euch auf, brecht auf F und zieht über den Fluss Arnon P ! Siehe, ich habe den Amoriter Sihon, den König von Heschbon, und sein Land in deine Hand gegeben. Fang an, nimm 〈es〉 in Besitz und lass dich in einen Krieg mit ihm ein! 25 An diesem Tag will ich anfangen, Schrecken und Furcht vor dir auf die Völker unter dem ganzen Himmel zu legen: Wenn sie die Nachricht von dir hören, werden sie vor dir zittern und beben P .

26 Da sandte ich Boten aus der Wüste Kedemot P an Sihon, den König von Heschbon, mit Worten des Friedens P und ließ 〈ihm〉 sagen: 27 Ich möchte durch dein Land ziehen auf der Straße! 〈Nur〉 auf der Straße will ich gehen, ich will weder zur Rechten noch zur Linken abweichen P . 28 Nahrung sollst du mir für Geld verkaufen, dass ich esse, und Wasser sollst du mir für Geld geben, dass ich trinke. Ich will nur hindurchziehen P mit meinen Füßen – 29 wie mir die Söhne Esau getan haben, die in Seïr wohnen, und die Moabiter, die in Ar wohnen P –, bis ich über den Jordan hinüberziehe in das Land, das der HERR, unser Gott, uns gibt P . 30 Aber Sihon, der König von Heschbon, wollte uns nicht bei sich durchziehen lassen P . Denn der HERR, dein Gott, hatte seinen Geist verhärtet und sein Herz verstockt P , um ihn in deine Hand zu geben, so wie es heute ist. 31 Und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich habe begonnen, Sihon und sein Land vor dir dahinzugeben. Fang an, nimm es in Besitz, damit dir sein Land gehört F !

V. 32-37: Kap. 3,1-10; Jos 12,1-6

32 Und Sihon zog zum Kampf aus, uns entgegen nach Jahaz P , er und all sein Volk. 33 Aber der HERR, unser Gott, gab ihn vor uns dahin; und wir schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk P . 34 In jener Zeit nahmen wir alle seine Städte ein, und wir vollstreckten den Bann an jeder Stadt, an Männern, Frauen und Kindern; wir ließen keinen übrig, der entkam F P . 35 Nur das Vieh erbeuteten wir für uns und die Beute der Städte, die wir einnahmen P . 36 Von Aroër P , das am Ufer des Flusses Arnon 〈liegt〉, und von der Stadt, die im Flusstal F 〈liegt〉, bis Gilead gab es keine Stadt, die uns zu stark F gewesen wäre; alles gab der HERR, unser Gott, vor uns dahin P . 37 Nur dem Land der Söhne Ammon, dem ganzen Gebiet am Fluss Jabbok F , hast du dich nicht genähert noch den Städten des Gebirges, nach allem F , was der HERR, unser Gott, geboten hatte P .

Sieg über Og von Baschan

V. 1-10: Kap. 2,32-37; V. 1-17: Jos 12,1-6

5Mo 3

1Und wir wandten uns und zogen den Weg nach Baschan hinauf. Und Og, der König von Baschan, zog zum Kampf aus, uns entgegen nach Edreï P , er und all sein Volk. 2 Und der HERR sprach zu mir: Fürchte ihn nicht P , denn in deine Hand habe ich ihn und all sein Volk und sein Land gegeben! Und tu 〈mit〉 ihm, wie du 〈mit〉 Sihon, dem König der Amoriter, getan hast, der in Heschbon wohnte F ! 3 Und der HERR, unser Gott, gab auch Og, den König von Baschan, und all sein Volk in unsere Hand. Und wir schlugen ihn, bis ihm keiner übrig blieb, der entkam P . 4 Und alle seine Städte nahmen wir in jener Zeit ein. Es gab keine Stadt, die wir ihnen nicht nahmen: sechzig Städte, den ganzen Landstrich Argob, das Königreich des Og in Baschan P ; 5 alle diese Städte waren befestigt mit hohen Mauern, Toren und Riegeln; abgesehen von den sehr vielen offenen Landstädten. 6 Und wir vollstreckten den Bann an ihnen, wie wir es bei Sihon, dem König von Heschbon, getan hatten. Wir vollstreckten an ihrer ganzen Bevölkerung den Bann: an Männern, Frauen und Kindern. 7 Aber alles Vieh und die Beute der Städte erbeuteten wir für uns.

V. 8-17: 4Mo 32,33-42; Jos 13,8-33

8 So nahmen wir in jener Zeit aus der Hand der beiden Könige der Amoriter das Land, das jenseits des Jordan ist, vom Fluss F Arnon bis an den Berg Hermon P 9 – die Sidonier nennen den Hermon Sirjon P , und die Amoriter nennen ihn Senir – P : 10 alle Städte der Ebene und das ganze Gilead und das ganze Baschan bis nach Salcha und Edreï, den Städten im Königreich des Og in Baschan P . 11 Denn nur Og, der König von Baschan, war von dem Rest der Riesen F 〈noch〉 übrig geblieben P . Siehe, sein Bett F , ein Bett aus Eisen, ist es nicht in Rabba〈, der Hauptstadt〉 der Söhne Ammon? P Seine Länge 〈beträgt〉 neun Ellen und seine Breite vier Ellen, nach der Elle eines Mannes F P .

Verteilung des Ostjordanlandes

12 Dieses Land nahmen wir zu jener Zeit in Besitz. 〈Das Land〉 von Aroër an, das am Fluss F Arnon 〈liegt〉, und die Hälfte des Gebirges Gilead und seine Städte gab ich den Rubenitern und den Gaditern. 13 Und den Rest von Gilead und das ganze Baschan, das Königreich des Og, gab ich dem halben Stamm Manasse P , den ganzen Landstrich Argob. Dieses ganze Baschan wird das Land der Riesen F genannt. 14 Jaïr, der Sohn Manasses, nahm den ganzen Landstrich Argob bis zur Grenze der Geschuriter und der Maachatiter P und nannte sie〈, die Ortschaften von〉 Baschan, nach seinem Namen: Zeltdörfer Jaïrs P ; 〈so heißen sie〉 bis auf diesen Tag. 15 Und dem Machir gab ich Gilead P . 16 Und den Rubenitern und den Gaditern gab ich 〈das Land〉 von Gilead bis zum Fluss F Arnon, und zwar bis zur Mitte des Flusstales als Grenze F und bis zum Fluss F Jabbok, der Grenze der Söhne Ammon, 17 und die Ebene F mit dem Jordan als Grenze F , von Kinneret P bis zum Meer der Ebene, dem Salzmeer P , unterhalb der Abhänge des Pisga nach Osten zu P .

18 Und ich gebot euch zu jener Zeit und sagte: Der HERR, euer Gott, hat euch dieses Land gegeben, es in Besitz zu nehmen P . Gerüstet sollt ihr vor euren Brüdern, den Söhnen Israel, hinüberziehen, alle Kriegstüchtigen. 19 Nur eure Frauen und eure Kinder und euer Vieh – ich weiß, dass ihr viel Vieh habt – sollen in euren Städten bleiben, die ich euch gegeben habe P , 20 bis der HERR euren Brüdern Ruhe verschafft wie euch und auch sie das Land in Besitz nehmen, das der HERR, euer Gott, ihnen jenseits des Jordan gibt. Dann sollt ihr zurückkehren, jeder zu seinem Besitz, den ich euch gegeben habe P . 21 Und dem Josua P gebot ich zu jener Zeit und sprach: Deine Augen haben alles gesehen, was der HERR, euer Gott, diesen beiden Königen getan hat. So wird der HERR allen Königreichen tun, zu denen du hinüberziehst P . 22 Fürchtet sie nicht! Denn der HERR, euer Gott, er ist es, der für euch kämpft P .

Mose darf nicht nach Kanaan kommen

23 Und ich flehte zu jener Zeit zum HERRN um Erbarmen: 24 Herr, HERR, du hast begonnen, deinen Knecht deine Größe und deine starke Hand sehen zu lassen P . Denn wo im Himmel und auf Erden ist ein Gott, der 〈so etwas〉 wie deine Werke und wie deine Machttaten tun könnte P ? 25 Ich möchte doch 〈auch〉 hinüberziehen und das gute Land sehen, das jenseits des Jordan 〈liegt〉, dieses gute Bergland und den Libanon P . 26 Aber der HERR war euretwegen über mich erzürnt P und hörte nicht auf mich. Und der HERR sprach zu mir: Lass es genug sein! Rede mir nicht mehr weiter von dieser Sache! P 27 Steige auf den Gipfel des Pisga P und erhebe deine Augen nach Westen und nach Norden, nach Süden und nach Osten und sieh mit deinen Augen! Denn du wirst nicht über diesen Jordan gehen P . 28 Und beauftrage Josua, stärke ihn und festige ihn! Denn er soll vor diesem Volk hinüberziehen P , und er soll ihnen das Land, das du sehen wirst, als Erbe austeilen P . – 29 Und wir blieben im Tal, Bet-Peor gegenüber P .

Aufforderung zum Gehorsam – Warnung vor Götzendienst

5Mo 4

1Und nun, Israel, höre auf die Ordnungen und auf die Rechtsbestimmungen, die ich euch zu tun lehre P , damit ihr lebt P und hineinkommt und das Land in Besitz nehmt, das der HERR, der Gott eurer Väter, euch gibt P ! 2 Ihr sollt nichts hinzufügen zu dem Wort, das ich euch gebiete, und sollt nichts davon wegnehmen P , damit ihr die Gebote des HERRN, eures Gottes, haltet, die ich euch gebiete P ! 3 Eure Augen haben gesehen, was der HERR wegen des Baal-Peor F getan hat. Denn jeden, der dem Baal-Peor nachgelaufen ist, den hat der HERR, dein Gott, aus deiner Mitte vernichtet P . 4 Ihr aber, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, ihr seid heute alle am Leben P . 5 Siehe, ich habe euch Ordnungen und Rechtsbestimmungen gelehrt, so wie der HERR, mein Gott, mir geboten hat P , damit ihr danach handelt mitten in dem Land P , in das ihr kommt, um es in Besitz zu nehmen. 6 So bewahrt und tut sie! Denn das ist eure Weisheit und eure Einsicht P in den Augen der Völker, die all diese Ordnungen hören. Und sie werden sagen: Ein wahrhaft weises und verständiges Volk ist diese große Nation P ! 7 Denn wo gibt es eine große Nation, die Götter hätte, die F ihr 〈so〉 nahe wären wie der HERR, unser Gott, in allem, 〈worin〉 wir zu ihm rufen P ? 8 Und wo gibt es eine große Nation, die 〈so〉 gerechte Ordnungen und Rechtsbestimmungen hätte wie dieses ganze Gesetz, das ich euch heute vorlege P ? 9 Nur nimm dich in Acht und achte sehr auf deine Seele F P , dass du die Dinge nicht vergisst, die deine Augen gesehen haben, und dass sie nicht aus deinem Herzen schwinden alle Tage deines Lebens! P Und tue sie deinen Kindern und deinen Kindeskindern kund F P : 10 An dem Tag, an dem du vor dem HERRN, deinem Gott, am Horeb standest, als der HERR zu mir sprach: »Versammle mir das Volk, dass ich sie meine Worte hören lasse P , die sie lernen sollen, um mich zu fürchten all die Tage, solange sie auf dem Erdboden leben P , und die sie ihre Kinder lehren sollen F P !« 11 Da tratet ihr hinzu und standet unten am Berg. Der Berg aber brannte im Feuer bis ins Herz des Himmels, 〈und da war〉 Finsternis, Gewölk und Dunkel P . 12 Und der HERR redete zu euch mitten aus dem Feuer P . Die Stimme der Worte hörtet ihr, aber ihr saht keine Gestalt, nur eine Stimme 〈war zu hören〉 P . 13 Und er verkündigte euch seinen Bund P , den zu halten er euch gebot: die zehn Worte. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln P . 14 Und mir gebot der HERR zu jener Zeit, euch Ordnungen und Rechtsbestimmungen zu lehren, damit ihr sie haltet in dem Land, in das ihr hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen P .

15 So sollt ihr euch selbst F sehr in Acht nehmen P – denn ihr habt keinerlei Gestalt gesehen an dem Tag, als der HERR am Horeb mitten aus dem Feuer P zu euch redete P –, 16 dass ihr nicht zu 〈eurem〉 Verderben handelt P und euch ein Götterbild F macht P in Gestalt irgendeines Götzenbildes, das Abbild eines männlichen oder eines weiblichen 〈Wesens〉, 17 das Abbild irgendeines Tieres, das 〈es〉 auf der Erde 〈gibt〉, das Abbild irgendeines geflügelten Vogels, der am Himmel fliegt, 18 das Abbild von irgendetwas, das auf dem Erdboden kriecht, das Abbild irgendeines Fisches, der im Wasser unter der Erde ist P , 19 und dass du deine Augen nicht zum Himmel erhebst und, wenn du die Sonne und den Mond und die Sterne, das ganze Heer des Himmels siehst, dich verleiten lässt und dich vor ihnen niederwirfst und ihnen dienst P , die doch der HERR, dein Gott, allen Völkern unter dem ganzen Himmel zugeteilt hat P ! 20 Euch aber hat der HERR genommen und euch herausgeführt aus dem eisernen Schmelzofen, aus Ägypten P , damit ihr das Volk seines Erbteils seid F P , so wie 〈es〉 heute 〈ist〉.

21 Und der HERR war euretwegen über mich erzürnt, und er schwor, dass ich nicht über den Jordan gehen und nicht in das gute Land kommen sollte, das der HERR, dein Gott, dir als Erbteil gibt P . 22 Denn ich sterbe in diesem Land P , ich gehe nicht über den Jordan P . Ihr aber werdet hinüberziehen und dieses gute Land in Besitz nehmen. 23 Nehmt euch in Acht, dass ihr nicht den Bund des HERRN, eures Gottes, vergesst P , den er mit euch geschlossen hat P , und euch ein Götterbild F macht P in der Gestalt von irgendetwas, das der HERR, dein Gott, dir verboten hat P . 24 Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer P , ein eifersüchtiger Gott P !

25 Wenn du Kinder und Kindeskinder zeugst und ihr im Lande alteingesessen seid und ihr zu 〈eurem〉 Verderben handelt und euch ein Götterbild F macht P in der Gestalt irgendeines 〈Lebewesens〉 und tut, was böse ist in den Augen des HERRN, deines Gottes, ihn zu reizen P , 26 so rufe ich heute den Himmel und die Erde als Zeugen gegen euch auf P , dass ihr mit Sicherheit schnell weggerafft werdet aus dem Land, in das ihr über den Jordan zieht, um es in Besitz zu nehmen. Ihr werdet eure Tage darin nicht verlängern, sondern völlig vernichtet werden P . 27 Und der HERR wird euch unter die Völker zerstreuen, und ihr werdet übrig bleiben, ein geringes Häuflein F unter den Nationen, wohin der HERR euch führen wird P . 28 Dort werdet ihr Göttern dienen, dem Werk von Menschenhänden, aus Holz und Stein P , die nicht sehen und nicht hören, nicht essen und nicht riechen können P .

29 Dann werdet ihr von dort aus den HERRN, deinen Gott, suchen. Und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst F P . 30 Wenn du in Not bist und wenn alle diese Dinge dich getroffen haben am Ende der Tage P , wirst du zum HERRN, deinem Gott, umkehren und auf seine Stimme hören P . 31 Denn ein barmherziger Gott ist der HERR, dein Gott P . Er wird dich nicht aufgeben und dich nicht vernichten und wird den Bund deiner Väter nicht vergessen, den er ihnen geschworen hat P . 32 Denn frage doch nach den früheren Tagen, die vor dir gewesen sind P , von dem Tag an, als Gott den Menschen auf der Erde geschaffen hat, und von einem Ende des Himmels bis zum anderen Ende des Himmels, ob 〈je〉 eine solch große Sache geschehen oder ob dergleichen gehört worden ist. 33 Hat 〈je〉 ein Volk die Stimme Gottes mitten aus dem Feuer reden hören, wie du sie gehört hast, und ist am Leben geblieben? P – 34 Oder hat 〈je〉 ein Gott versucht hinzugehen, um sich eine Nation mitten aus einer 〈anderen〉 Nation zu holen durch Prüfungen, durch Zeichen und durch Wunder F und durch Krieg und mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und durch große Schreckenstaten nach allem, was der HERR, euer Gott, in Ägypten vor deinen Augen für euch getan hat? P 35 Du hast es zu sehen bekommen, damit du erkennst, dass der HERR der 〈alleinige〉 Gott ist. Außer ihm gibt es sonst keinen P . 36 Vom Himmel her hat er dich seine Stimme hören lassen, um dich zu unterweisen P . Und auf der Erde hat er dich sein großes Feuer sehen lassen P , und mitten aus dem Feuer F hast du seine Worte gehört P . 37 Und weil er F deine Väter geliebt P und ihre Nachkommen nach ihnen erwählt hat, hat er dich mit seinem Angesicht, mit seiner großen Kraft aus Ägypten herausgeführt P , 38 um Nationen vor dir zu vertreiben, größer und stärker als du P , um dich herzubringen 〈und〉 dir ihr Land als Erbteil zu geben P , so wie 〈es〉 heute 〈ist〉.

39 So erkenne denn heute und nimm dir zu Herzen, dass der HERR der 〈alleinige〉 Gott ist im Himmel oben und auf der Erde unten P , keiner sonst P ! 40 Und halte seine Ordnungen und seine Gebote P , die ich dir heute gebiete, damit es dir und deinen Kindern nach dir gut geht und damit du deine Tage verlängerst P in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir für immer F gibt P .

Zufluchtsstädte im Ostjordanland

41 Damals sonderte Mose drei Städte aus jenseits des Jordan, gegen Sonnenaufgang P , 42 damit ein Totschläger dahin fliehen kann, der seinen Nächsten unabsichtlich F erschlagen hat und ihn nicht schon vorher F hasste – dass er in eine von diesen Städten fliehen und am Leben bleiben kann P : 43 Bezer in der Wüste, im Land der Ebene, für die Rubeniter P und Ramot in Gilead für die Gaditer P und Golan in Baschan für die Manassiter P .

Einleitung zum Gesetz

V. 46-49: Jos 12,1-6

44 Und dies ist das Gesetz, das Mose den Söhnen Israel vorlegte. 45 Dies sind die Zeugnisse, die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, die Mose zu den Söhnen Israel redete, als sie aus Ägypten zogen, 46 jenseits des Jordan im Tal, Bet-Peor gegenüber P , im Land des Sihon, des Königs der Amoriter, der in Heschbon wohnte F , den Mose und die Söhne Israel geschlagen haben, als sie aus Ägypten zogen P . 47 Und sie nahmen sein Land in Besitz und das Land des Og, des Königs von Baschan P , 〈das Land〉 der beiden Könige der Amoriter, die jenseits des Jordan 〈wohnten, gegen〉 Sonnenaufgang, 48 von Aroër an, das am Ufer des Flusses Arnon 〈liegt〉, bis an den Berg Sion, das ist der Hermon P , 49 und die ganze Ebene F jenseits des Jordan, nach Osten zu F und bis an das Meer der Ebene F P unterhalb der Abhänge des Pisga P .

Die Zehn Gebote

5Mo 5

1Und Mose rief ganz Israel herbei und sprach zu ihnen P : Höre, Israel, die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, die ich heute vor euren Ohren rede! Lernt sie und achtet darauf, sie zu tun P !

2 Der HERR, unser Gott, hat am Horeb einen Bund mit uns geschlossen P . 3 Nicht mit unsern Vätern hat der HERR diesen Bund geschlossen, sondern mit uns, die wir heute hier alle am Leben sind P . 4 Von Angesicht zu Angesicht hat der HERR auf dem Berg mitten aus dem Feuer mit euch geredet P – 5 ich stand zwischen dem HERRN und euch zu jener Zeit, um euch das Wort des HERRN zu verkünden P ; denn ihr fürchtetet euch vor dem Feuer und stieget nicht auf den Berg P –, indem er sprach:

V. 6-21: 2Mo 20,1-17

6 Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus dem Land Ägypten, aus dem Sklavenhaus, herausgeführt habe P . 7 Du sollst keine anderen Götter haben neben mir F P . – 8 Du sollst dir kein Götterbild F machen, irgendein Abbild dessen, was oben im Himmel oder was unten auf der Erde oder was im Wasser unter der Erde ist. 9 Du sollst dich vor ihnen nicht niederwerfen und ihnen nicht dienen. Denn ich, der HERR, dein Gott, bin ein eifersüchtiger Gott P , der die Schuld der Väter heimsucht an den Kindern und an der dritten und vierten 〈Generation〉 von denen, die mich hassen P , 10 der aber Gnade erweist Tausenden F , denen, die mich lieben und meine Gebote halten P . – 11 Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht zu Nichtigem F aussprechen. Denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen zu Nichtigem F ausspricht. – 12 Beachte den Sabbattag, um ihn heilig zu halten, so wie der HERR, dein Gott, es dir geboten hat! 13 Sechs Tage sollst du arbeiten und all deine Arbeit tun P ; 14 aber der siebte Tag ist Sabbat für den HERRN, deinen Gott. Du sollst 〈an ihm〉 keinerlei Arbeit tun, du und dein Sohn und deine Tochter und dein Sklave und deine Sklavin und dein Rind und dein Esel und all dein Vieh und der Fremde bei dir, der innerhalb deiner Tore 〈wohnt〉, damit dein Sklave und deine Sklavin ruhen wie du P . 15 Und denke daran, dass du Sklave warst im Land Ägypten und dass der HERR, dein Gott, dich mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm von dort herausgeführt hat P ! Darum hat der HERR, dein Gott, dir geboten P , den Sabbattag zu feiern. – 16 Ehre deinen Vater und deine Mutter, wie der HERR, dein Gott, 〈es〉 dir geboten hat, damit deine Tage lange währen P und damit es dir gut geht in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir gibt P ! – 17 Du sollst nicht töten. – 18 Und du sollst nicht ehebrechen. – 19 Und du sollst nicht stehlen. – 20 Und du sollst gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge aussagen P . – 21 Und du sollst die Frau deines Nächsten nicht begehren P . Und du sollst dich nicht gelüsten lassen P nach dem Haus deines Nächsten 〈noch〉 nach seinem Feld noch nach seinem Knecht noch nach seiner Magd 〈noch〉 nach seinem Rind noch nach seinem Esel noch nach irgendetwas, das deinem Nächsten 〈gehört〉.

22 Diese Worte redete der HERR auf dem Berg zu eurer ganzen Versammlung mitten aus dem Feuer P , dem Gewölk und dem Dunkel mit gewaltiger Stimme P und fügte nichts hinzu. Und er schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln P und gab sie mir.

Mose als Mittler zwischen Gott und Israel

23 Und es geschah, als ihr die Stimme mitten aus der Finsternis hörtet, während der Berg im Feuer brannte P , da tratet ihr zu mir heran, alle Oberhäupter eurer Stämme und eure Ältesten P , 24 und sagtet: Siehe, der HERR, unser Gott, hat uns seine Herrlichkeit und seine Größe sehen lassen P , und wir haben seine Stimme mitten aus dem Feuer gehört. An diesem Tag haben wir gesehen, dass Gott mit dem Menschen reden kann und der am Leben bleibt. P 25 Und nun, wozu sollen wir sterben? Denn dieses große Feuer wird uns verzehren. Wenn wir die Stimme des HERRN, unseres Gottes, noch weiter hören, dann werden wir sterben. P 26 Denn wer ist unter allen Sterblichen F , der die Stimme des lebendigen Gottes P mitten aus dem Feuer hätte reden hören wie wir und wäre am Leben geblieben? P 27 Tritt du hinzu und höre alles, was der HERR, unser Gott, sagen wird P . Und du, du sollst alles zu uns reden P , was der HERR, unser Gott, zu dir reden wird, und wir wollen es hören und tun. P 28 Und der HERR hörte die Stimme eurer Worte, als ihr zu mir redetet. Da sprach der HERR zu mir: Ich habe die Stimme der Worte dieses Volkes gehört, die sie zu dir geredet haben. Sie haben recht geredet mit allem, was sie gesagt haben P . 29 Möge doch diese ihre Gesinnung bleiben F , mich allezeit zu fürchten P und alle meine Gebote zu halten P , damit es ihnen und ihren Kindern ewig gut geht P ! 30 Geh, sage zu ihnen: Kehrt in eure Zelte zurück! 31 Du aber bleibe hier bei mir stehen P ! Und ich will all die Gebote und die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen zu dir reden, die du sie lehren sollst, damit sie sie tun in dem Land, das ich ihnen gebe, es in Besitz zu nehmen P . – 32 Achtet nun darauf, zu tun, wie der HERR, euer Gott, 〈es〉 euch geboten hat P ! Weicht nicht 〈davon〉 ab zur Rechten noch zur Linken P ! 33 Auf dem ganzen Weg, den der HERR, euer Gott, euch geboten hat, sollt ihr gehen, damit ihr lebt und es euch gut geht und ihr eure Tage verlängert in dem Land, das ihr in Besitz nehmen werdet P .

Aufforderung zur Verehrung des einen Gottes

5Mo 6

1Und dies ist das Gebot, die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, die der HERR, euer Gott, geboten hat, euch zu lehren, damit ihr sie tut in dem Land P , in das ihr hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen P , 2 damit du den HERRN, deinen Gott, fürchtest alle Tage deines Lebens P , um alle seine Ordnungen und seine Gebote zu bewahren, die ich dir gebiete – du und dein Sohn und deines Sohnes Sohn –, und damit deine Tage lange währen P . 3 Höre nun, Israel, und achte darauf, 〈sie〉 zu tun, damit es dir gut geht und ihr sehr zahlreich werdet – wie der HERR, der Gott deiner Väter P , zu dir geredet hat – in einem Land, das von Milch und Honig F überfließt P !

4 Höre, Israel: Der HERR ist unser Gott, der HERR allein F ! P 5 Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele F und mit deiner ganzen Kraft P . 6 Und diese Worte, die ich dir heute gebiete, sollen in deinem Herzen sein. P 7 Und du sollst sie deinen Kindern einschärfen P , und du sollst davon reden, wenn du in deinem Hause sitzt und wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich hinlegst und wenn du aufstehst. 8 Und du sollst sie als Zeichen auf deine Hand binden, und sie sollen als Merkzeichen zwischen deinen Augen sein, P 9 und du sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore F schreiben. P 10 Und es soll geschehen, wenn der HERR, dein Gott, dich in das Land bringt, das er deinen Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat, dir zu geben P : große und gute Städte, die du nicht gebaut hast, 11 und Häuser voll von allem Guten, die du nicht gefüllt hast, und ausgehauene Zisternen, die du nicht ausgehauen hast, Weinberge und Olivenbäume, die du nicht gepflanzt hast P , und 〈wenn〉 du dann essen und satt werden wirst P , 12 nimm dich in Acht, dass du den HERRN nicht vergisst P , der dich herausgeführt hat aus dem Land Ägypten, aus dem Sklavenhaus. P 13 Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten und ihm dienen P , und bei seinem Namen sollst du schwören P . 14 Ihr sollt nicht anderen Göttern, von den Göttern der Völker, die rings um euch her sind P , nachlaufen – 15 denn als ein eifersüchtiger Gott ist der HERR, dein Gott P , in deiner Mitte P –, damit nicht der Zorn des HERRN, deines Gottes, gegen dich entbrennt und er dich vom Erdboden weg vernichtet P .

16 Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht auf die Probe stellen, wie ihr ihn zu Massa auf die Probe gestellt habt P . 17 Halten, ja, halten sollt ihr die Gebote des HERRN, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Ordnungen, die er dir geboten hat P . 18 Und du sollst tun, was recht und gut ist in den Augen des HERRN, damit es dir gut geht und du hineinkommst und das gute Land in Besitz nimmst, das der HERR deinen Vätern zugeschworen hat P , 19 um alle deine Feinde vor dir hinauszustoßen, so wie der HERR geredet hat P .

20 Wenn dein Sohn dich künftig fragt: Was 〈bedeuten〉 die Zeugnisse und die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, die der HERR, unser Gott, euch geboten hat P ?, 21 dann sollst du deinem Sohn sagen: Sklaven waren wir beim Pharao in Ägypten. Der HERR aber hat uns mit starker Hand aus Ägypten herausgeführt P , 22 und der HERR tat vor unseren Augen große und unheilvolle Zeichen und Wunder F an Ägypten, an dem Pharao und an seinem ganzen Haus. P 23 Uns aber führte er von dort heraus, um uns herzubringen, uns das Land zu geben, das er unsern Vätern zugeschworen hat P . 24 Und der HERR hat uns geboten, alle diese Ordnungen zu tun, den HERRN, unsern Gott, zu fürchten, damit es uns gut geht alle Tage und er uns am Leben erhält P , so wie 〈es〉 heute 〈ist〉. 25 Und es wird unsere Gerechtigkeit sein, wenn wir darauf achten, dieses ganze Gebot vor dem HERRN, unserm Gott, zu tun, so wie er 〈es〉 uns befohlen hat P .

Keine Gemeinschaft mit den Kanaanäern – Gottes Segenszusage

5Mo 7

1Wenn der HERR, dein Gott, dich in das Land bringt, in das du 〈jetzt〉 hineinkommst, um es in Besitz zu nehmen, und 〈wenn er dann〉 viele Nationen vor dir hinaustreibt P : die Hetiter und die Girgasiter und die Amoriter und die Kanaaniter und die Perisiter und die Hewiter und die Jebusiter P , sieben Nationen, größer und stärker als du P , 2 und 〈wenn〉 der HERR, dein Gott, sie vor dir dahingibt, und du sie schlägst, 〈dann〉 sollst du unbedingt an ihnen den Bann vollstrecken. Du sollst keinen Bund mit ihnen schließen noch ihnen gnädig sein P . 3 Und du sollst dich nicht mit ihnen verschwägern. Deine Tochter darfst du nicht seinem Sohn geben, und seine Tochter darfst du nicht für deinen Sohn nehmen P . 4 Denn er würde deinen Sohn von mir F abwenden, dass er andern Göttern dient F P , und der Zorn des HERRN würde gegen euch entbrennen, und er würde dich schnell vernichten P . 5 Sondern so sollt ihr an ihnen tun: Ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Gedenksteine F zerbrechen und ihre Ascherim umhauen und ihre Götterbilder F mit Feuer verbrennen. P 6 Denn du bist dem HERRN, deinem Gott, ein heiliges Volk P . Dich hat der HERR, dein Gott, erwählt, dass du ihm zum Volk 〈seines〉 Eigentums wirst aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind. P 7 Nicht weil ihr mehr wäret als alle Völker, hat der HERR sich euch zugeneigt und euch erwählt P – ihr seid ja das geringste unter allen Völkern P –, 8 sondern wegen der Liebe des HERRN zu euch P , und weil er den Eid hielt, den er euren Vätern geschworen P , hat der HERR euch mit starker Hand herausgeführt und dich erlöst aus dem Sklavenhaus, aus der Hand des Pharao, des Königs von Ägypten P .

9 So erkenne denn, dass der HERR, dein Gott, der Gott ist P , der treue Gott P , der den Bund und die Güte F bis auf tausend Generationen denen bewahrt, die ihn lieben P und seine Gebote halten P , 10 und der denen, die ihn hassen, ins Angesicht vergilt, um sie F umkommen zu lassen. Nicht zögert er gegenüber dem, der ihn hasst P , ins Angesicht vergilt er ihm P ! 11 So sollst du das Gebot und die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen halten, die zu tun ich dir heute befehle. P 12 Und es wird geschehen: Dafür, dass ihr diesen Rechtsbestimmungen gehorcht, sie bewahrt und sie tut, wird der HERR, dein Gott, dir den Bund und die Güte F bewahren P , die er deinen Vätern geschworen hat P . 13 Und er wird dich lieben P und dich segnen und dich zahlreich werden lassen. Er wird die Frucht deines Leibes segnen und die Frucht deines Landes, dein Getreide, deinen Most und dein Öl, den Wurf deiner Rinder und den Zuwachs deiner Schafe P , in dem Land, das er deinen Vätern geschworen hat, dir zu geben P . 14 Gesegnet wirst du sein vor allen Völkern. P Kein Unfruchtbarer und keine Unfruchtbare wird bei dir sein P noch bei deinem Vieh P . 15 Und der HERR wird jede Krankheit von dir abwenden. Und keine der bösen Seuchen Ägyptens, die du kennst, wird er auf dich legen P , sondern er wird sie auf alle deine Hasser bringen. 16 Und du wirst alle Völker verzehren, die der HERR, dein Gott, dir preisgibt. Du sollst ihretwegen nicht betrübt sein F , und du sollst ihren Göttern nicht dienen; denn das wäre ein Fallstrick F für dich P . 17 Wenn du in deinem Herzen sagst: Diese Nationen sind größer als ich; wie könnte ich sie vertreiben? P – 18 fürchte dich nicht vor ihnen! P Denk doch daran, was der HERR P , dein Gott, dem Pharao und allen Ägyptern angetan hat, 19 an die großen Prüfungen, die deine Augen gesehen, und an die Zeichen und die Wunder F P und die starke Hand und den ausgestreckten Arm, womit der HERR, dein Gott, dich herausgeführt hat! P Ebenso wird der HERR, dein Gott, an all den Völkern tun, vor denen du dich fürchtest P . 20 Und auch die Hornissen F wird der HERR, dein Gott, gegen sie senden P , bis 〈alle〉, die übrig geblieben sind und die sich vor dir versteckt haben, umgekommen sind. 21 Erschrick nicht vor ihnen! P Denn der HERR, dein Gott, ist in deiner Mitte P , ein großer und furchtbarer Gott P . 22 Und der HERR, dein Gott, wird diese Nationen nach und nach vor dir hinaustreiben. Du wirst sie nicht schnell vernichten können, damit sich das Wild des Feldes nicht gegen dich vermehrt P . 23 Und der HERR, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und sie in große Bestürzung versetzen F , bis sie vernichtet sind P . 24 Und er wird ihre Könige in deine Hand geben, und du wirst ihre Namen ausrotten unter dem Himmel P . Kein Mensch wird vor dir bestehen P , bis du sie vernichtet hast. 25 Die Bilder F ihrer Götter sollt ihr mit Feuer verbrennen. Du sollst nicht das Silber und das Gold〈, das〉 an ihnen 〈ist,〉 begehren und es dir nehmen P , damit du dadurch nicht verstrickt wirst P ; denn ein Gräuel für den HERRN, deinen Gott, ist es P . 26 Und du sollst keinen Gräuel in dein Haus bringen, damit du nicht gleich ihm dem Bann verfällst F . Du sollst es als abscheulich verabscheuen und es für einen gräulichen Gräuel halten, denn Gebanntes ist es. P

Ermahnung zur Dankbarkeit

5Mo 8

1Das ganze Gebot, das ich dir heute gebiete, sollt ihr halten, es zu tun, damit ihr lebt und zahlreich werdet und hineinkommt und das Land in Besitz nehmt, das der HERR euren Vätern zugeschworen hat P . 2 Und du sollst an den ganzen Weg denken P , den der HERR, dein Gott, dich diese vierzig Jahre P in der Wüste hat wandern lassen P , um dich zu demütigen, um dich auf die Probe zu stellen P 〈und〉 um zu erkennen, was in deinem Herzen ist P , ob du seine Gebote halten würdest oder nicht. 3 Und er demütigte dich und ließ dich hungern P . Und er speiste dich mit dem Man F P , das du nicht kanntest und das deine Väter nicht kannten, um dich erkennen zu lassen, dass der Mensch nicht von Brot allein lebt. Sondern von allem, was aus dem Mund des HERRN hervorgeht, lebt der Mensch. P 4 Deine Kleidung F an dir ist nicht verschlissen, und dein Fuß ist nicht geschwollen P diese vierzig Jahre P . 5 So erkenne in deinem Herzen, dass der HERR, dein Gott, dich erzieht, wie ein Mann seinen Sohn erzieht F ! P 6 Halte nun die Gebote des HERRN, deines Gottes, indem du auf seinen Wegen gehst und ihn fürchtest. P 7 Denn der HERR, dein Gott, bringt dich in ein gutes Land, ein Land von Wasserbächen, Quellen und Gewässern F , die in der Ebene und im Gebirge entspringen; P 8 ein Land des Weizens und der Gerste, der Weinstöcke, Feigenbäume und Granatbäume P ; ein Land mit ölreichen Olivenbäumen und Honig P ; 9 ein Land, in dem du nicht in Armut 〈dein〉 Brot essen wirst, in dem es dir an nichts fehlen wird; ein Land, dessen Steine Eisen sind und aus dessen Bergen du Kupfer hauen wirst P . 10 Und du wirst essen und satt werden, und du sollst den HERRN, deinen Gott, für das gute Land preisen F , das er dir gegeben hat P . 11 Nimm dich in Acht, dass du den HERRN, deinen Gott, nicht vergisst P , indem du seine Gebote und seine Rechtsbestimmungen und seine Ordnungen, die ich dir heute gebe F P , nicht hältst! – 12 dass nicht, wenn du isst und satt wirst P und schöne Häuser baust und bewohnst 13 und deine Rinder und deine Schafe sich vermehren und dein Silber und Gold sich mehren und alles, was du hast, sich mehrt, 14 〈dass dann nicht〉 dein Herz sich erhebt P und du den HERRN, deinen Gott, vergisst P , der dich aus dem Land Ägypten, aus dem Sklavenhaus, herausführte P ; 15 der dich wandern ließ in der großen und schrecklichen Wüste, 〈wo〉 feurige Schlangen P und Skorpione sind, in dem dürren Land, wo kein Wasser ist; der dir Wasser aus dem Kieselfelsen hervorbrachte P ; 16 der dich in der Wüste mit Man F speiste P , das deine Väter nicht kannten, um dich zu demütigen und um dich auf die Probe zu stellen P , damit er dir am Ende F wohltut P 17 und du 〈dann nicht〉 in deinem Herzen sagst: Meine Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen verschafft P ! 18 Sondern du sollst an den HERRN, deinen Gott, denken P , dass er es ist, der dir Kraft gibt, Vermögen zu schaffen P ; – damit er seinen Bund aufrechterhält, den er deinen Vätern geschworen hat, so wie 〈es〉 heute 〈ist〉 P . 19 Und es wird geschehen, wenn du je den HERRN, deinen Gott, vergisst und andern Göttern nachläufst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederwirfst, 〈so〉 bezeuge ich heute gegen euch, dass ihr ganz gewiss umkommen werdet. P 20 Wie die Nationen, die der HERR vor euch umkommen lässt P , so werdet ihr umkommen, dafür, dass ihr auf die Stimme des HERRN, eures Gottes, nicht hört P .

Die Gabe des Landes: Ergebnis von Gottes, nicht von Israels Treue

2Mo 32,1-35

5Mo 9

1Höre, Israel! P Du gehst heute über den Jordan P , um hineinzuziehen, 〈das Land von〉 Nationen in Besitz zu nehmen, 〈die〉 größer und stärker 〈sind〉 als du P , Städte, groß und bis an den Himmel befestigt, 2 ein großes und hochgewachsenes Volk, die Söhne der Enakiter, die du kennst und von denen du gehört hast: Wer kann vor den Söhnen Enak bestehen? P 3 So erkenne denn heute, dass der HERR, dein Gott, es ist, der vor dir her hinübergeht P als ein verzehrendes Feuer P . Er selbst wird sie vernichten P und er selbst wird sie vor dir demütigen. Und du wirst sie vertreiben und sie schnell umkommen lassen, so wie der HERR zu dir geredet hat P . 4 Wenn der HERR, dein Gott, sie vor dir hinausstößt, sprich nicht in deinem Herzen P : Wegen meiner Gerechtigkeit hat der HERR mich 〈hierher〉 gebracht, um dieses Land in Besitz zu nehmen. Denn wegen der Gottlosigkeit dieser Nationen wird der HERR sie vor dir vertreiben P . 5 Nicht wegen deiner Gerechtigkeit und der Aufrichtigkeit deines Herzens P kommst du hinein, um ihr Land in Besitz zu nehmen. Sondern wegen der Gottlosigkeit dieser Nationen vertreibt der HERR, dein Gott, sie vor dir P und damit er das Wort aufrechterhält, das der HERR deinen Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat P . 6 So erkenne denn, dass nicht wegen deiner Gerechtigkeit der HERR, dein Gott, dir dieses gute Land gibt, es in Besitz zu nehmen P ! Denn ein halsstarriges Volk bist du P .

Bundesbruch und Bundeserneuerung am Horeb

7 Denke daran, vergiss nicht, wie du den HERRN, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast! Von dem Tag an, als du aus dem Land Ägypten herausgezogen bist, bis ihr an diesen Ort kamt, seid ihr widerspenstig gegen den HERRN gewesen. P 8 Und am Horeb P erzürntet ihr den HERRN, und der HERR ergrimmte über euch, sodass er euch vernichten wollte P . 9 Als ich auf den Berg gestiegen war, um die steinernen Tafeln zu empfangen, die Tafeln des Bundes, den der HERR mit euch geschlossen hatte, da blieb ich vierzig Tage und vierzig Nächte auf dem Berg – Brot aß ich nicht, und Wasser trank ich nicht P –, 10 und der HERR gab mir die beiden steinernen Tafeln, beschrieben mit dem Finger Gottes. Auf ihnen standen all die Worte F , die der HERR auf dem Berg mitten aus dem Feuer P mit euch geredet hatte am Tag der Versammlung. 11 Und es geschah am Ende der vierzig Tage und vierzig Nächte, da gab mir der HERR die beiden steinernen Tafeln, die Tafeln des Bundes P . 12 Und der HERR sprach zu mir: Mache dich auf, steig schnell von hier hinab! Denn dein Volk, das du aus Ägypten herausgeführt hast P , hat sich versündigt. Sie sind schnell von dem Weg abgewichen, den ich ihnen geboten habe; sie haben sich ein gegossenes Bild gemacht. 13 Und der HERR sprach zu mir und sagte: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, ein halsstarriges Volk ist es. 14 Lass mich F , dass ich sie vernichte und ihren Namen unter dem Himmel auslösche P ! Dich aber will ich zu einer Nation machen, stärker und größer als sie. 15 Da wandte ich mich und stieg vom Berg herab, die zwei Tafeln des Bundes in meinen beiden Händen, der Berg aber brannte mit Feuer P . 16 Und ich sah, und siehe, ihr hattet gegen den HERRN, euren Gott, gesündigt. Ihr hattet euch ein gegossenes Kalb gemacht. Ihr wart schnell von dem Weg abgewichen, den der HERR euch geboten hatte. 17 Da fasste ich die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen.

18 Und ich warf mich vor dem HERRN nieder wie das erste Mal vierzig Tage und vierzig Nächte – Brot aß ich nicht, und Wasser trank ich nicht P – wegen all eurer Sünden, die ihr begangen hattet, indem ihr tatet, was in den Augen des HERRN böse war, ihn zu reizen P . 19 Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und dem Grimm, mit dem der HERR über euch erzürnt war, sodass er euch vernichten wollte P . Und der HERR erhörte mich auch dieses Mal P . 20 Auch über Aaron zürnte der HERR sehr, sodass er ihn vernichten wollte. Und ich bat zu jener Zeit auch für Aaron. 21 Euer Sündenwerk F aber, das ihr gemacht hattet, das Kalb, nahm ich, verbrannte es mit Feuer und zerstieß es, indem ich es völlig zermalmte, bis es zu feinem Staub wurde. Und ich warf seinen Staub in den Bach, der vom Berg herabfließt P . – 22 Auch bei Tabera P und bei Massa P und bei Kibrot-Hattaawa F erzürntet ihr den HERRN P . – 23 Und als der HERR euch aus Kadesch-Barnea P sandte und sprach: Zieht hinauf und nehmt das Land in Besitz, das ich euch gegeben habe! – da wart ihr widerspenstig gegen den Befehl des HERRN, eures Gottes, und ihr glaubtet ihm nicht und gehorchtet seiner Stimme nicht P . 24 Widerspenstige seid ihr gegen den HERRN gewesen von dem Tag an, da ich euch kenne. P

25 Und ich warf mich vor dem HERRN nieder die vierzig Tage und die vierzig Nächte, die ich dalag F P . Denn der HERR hatte gesagt, dass er euch vernichten wollte. 26 Und ich betete zum HERRN und sprach: Herr, HERR! Vernichte nicht P dein Volk und dein Erbteil, das du durch deine Größe erlöst, das du mit starker Hand aus Ägypten herausgeführt hast P ! 27 Denke an deine Knechte, Abraham, Isaak und Jakob P ! Kehre dich nicht an die Verstocktheit dieses Volkes und an seine Gottlosigkeit und an seine Sünde P , 28 damit das Land, aus dem du uns herausgeführt hast, nicht sagt: Weil der HERR nicht imstande war, sie in das Land zu bringen, von dem er zu ihnen geredet hatte, und weil er sie hasste, hat er sie herausgeführt, um sie in der Wüste sterben zu lassen P ! 29 Sie sind ja dein Volk und dein Erbteil P , das du herausgeführt hast mit deiner großen Kraft und mit deinem ausgestreckten Arm. P

5Mo 10

1In jener Zeit sprach der HERR zu mir: Haue dir zwei steinerne Tafeln aus, wie die ersten, und steige zu mir auf den Berg herauf P ! Und mache dir eine Lade aus Holz P ! 2 Und ich werde auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast P . Und du sollst sie in die Lade legen P . 3 Und ich machte eine Lade aus Akazienholz P und hieb zwei steinerne Tafeln aus, wie die ersten. Und ich stieg auf den Berg, die zwei Tafeln in meiner Hand P . 4 Und er schrieb auf die Tafeln, 〈ebenso〉 wie die erste Schrift 〈war〉 P , die zehn Worte, die der HERR auf dem Berg mitten aus dem Feuer P zu euch geredet hatte am Tag der Versammlung. Und der HERR gab sie mir. 5 Und ich wandte mich und stieg vom Berg herab. P Und ich legte die Tafeln in die Lade, die ich gemacht hatte; und dort blieben sie, wie der HERR mir geboten hatte. P

6 Und die Söhne Israel brachen auf F von Beerot-Bene-Jaakan nach Moser P . Dort starb Aaron, und dort wurde er begraben. Und an seiner Stelle übte sein Sohn, Eleasar, den Priesterdienst aus. P 7 Von dort brachen sie auf nach Gudgoda und von Gudgoda nach Jotbata P , einem Land mit Wasserbächen.

8 In jener Zeit sonderte der HERR den Stamm Levi dazu aus P , die Lade des Bundes des HERRN zu tragen P , vor dem HERRN zu stehen, um seinen Dienst zu verrichten P und in seinem Namen zu segnen P , bis auf diesen Tag P . 9 Darum bekam Levi weder Anteil noch ein Erbe mit seinen Brüdern. Der HERR selbst ist sein Erbteil, so wie der HERR, dein Gott, ihm zugesagt hat P .

10 Ich aber stand auf dem Berg wie die vorigen Tage, vierzig Tage und vierzig Nächte, und der HERR erhörte mich auch dieses Mal P . Der HERR wollte dich nicht vernichten P . 11 Und der HERR sprach zu mir: Geh hin, stelle dich F zum Aufbruch vor das Volk, damit sie hineinziehen und das Land in Besitz nehmen, von dem ich ihren Vätern geschworen habe, 〈es〉 ihnen zu geben! P

Israels Liebe zu Gott: Antwort auf Gottes Liebe zu Israel

12 Und nun, Israel, was fordert der HERR, dein Gott, von dir, als nur, den HERRN, deinen Gott, zu fürchten P , auf allen seinen Wegen zu gehen P und ihn zu lieben P und dem HERRN, deinem Gott, zu dienen mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele P , 13 indem du die Gebote des HERRN und seine Ordnungen, die ich dir heute gebe F , hältst, dir zum Guten? 14 Siehe, dem HERRN, deinem Gott, 〈gehören〉 der Himmel und die Himmel der Himmel P , die Erde und alles, was in ihr ist P . 15 〈Doch〉 nur deinen Vätern hat der HERR sich zugeneigt, sie zu lieben. Und er hat ihre Nachkommen nach ihnen, 〈nämlich〉 euch, aus allen Völkern erwählt P , so wie 〈es〉 heute 〈ist〉. 16 So beschneidet denn die Vorhaut eures Herzens P und verhärtet euren Nacken nicht mehr P ! 17 Denn der HERR, euer Gott, er ist der Gott der Götter P und der Herr der Herren P , der große, mächtige und furchtbare Gott P , der niemanden bevorzugt F und kein Bestechungsgeschenk annimmt P , 18 der Recht schafft der Waise und der Witwe P und den Fremden liebt, sodass er ihm Brot und Kleidung gibt P . 19 Auch ihr sollt den Fremden lieben; denn Fremde seid ihr im Land Ägypten gewesen P . 20 Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten P , ihm sollst du dienen und ihm anhängen, und bei seinem Namen sollst du schwören P . 21 Er ist dein Ruhm P , und er ist dein Gott P , der jene großen und furchtgebietenden Taten an dir erwiesen hat, die deine Augen gesehen haben P . 22 Mit siebzig Seelen zogen deine Väter nach Ägypten hinab P ; doch jetzt hat der HERR, dein Gott, dich an Menge gemacht wie die Sterne des Himmels. P

5Mo 11

1So sollst du nun den HERRN, deinen Gott, lieben P und sollst alle Tage seine Vorschriften halten F P und seine Ordnungen, seine Rechtsbestimmungen und seine Gebote. 2 Und erkennt F heute – denn nicht mit euren Kindern 〈rede ich〉, die die Zucht des HERRN, eures Gottes, nicht erfahren F und nicht gesehen haben – seine Größe, seine starke Hand und seinen ausgestreckten Arm P 3 und seine Zeichen und seine Taten, die er mitten in Ägypten getan hat am Pharao, dem König von Ägypten, und an seinem ganzen Land P ; 4 und was er getan hat an der Heeresmacht Ägyptens, an seinen Pferden und seinen Wagen, über die er das Wasser des Schilfmeeres hinfluten ließ, als sie euch nachjagten, und die der HERR 〈so〉 umkommen ließ bis auf diesen Tag P ; 5 und was er euch in der Wüste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamt P ; 6 und was er an Datan und Abiram getan hat, den Söhnen des Eliab, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund aufriss und sie mitten in ganz Israel verschlang samt ihren Familien F und ihren Zelten und allem Bestand, der in ihrem Gefolge war. P – 7 Sondern eure 〈eigenen〉 Augen haben das ganze große Werk des HERRN gesehen, das er getan hat P .

Segen und Fluch

8 So haltet das ganze Gebot, das ich dir heute befehle, damit ihr stark seid und hineinkommt und das Land in Besitz nehmt, in das ihr hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen P , 9 und damit ihr eure Tage verlängert in dem Land, von dem der HERR euren Vätern geschworen hat, 〈es〉 ihnen und ihren Nachkommen zu geben P , ein Land, das von Milch und Honig überfließt P . 10 Denn das Land, in das du kommst, um es in Besitz zu nehmen, ist nicht wie das Land Ägypten, von wo ihr ausgezogen seid, wo du deine Saat sätest und mit deinem Fuß F wässertest wie einen Gemüsegarten, 11 sondern das Land, in das ihr hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, ist ein Land mit Bergen und Tälern – vom Regen des Himmels trinkt es Wasser P –, 12 ein Land, auf das der HERR, dein Gott, achthat. Beständig sind die Augen des HERRN, deines Gottes, darauf 〈gerichtet〉 vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres P . 13 Und es wird geschehen, wenn ihr genau auf meine Gebote hört, die ich euch heute gebiete, den HERRN, euren Gott, zu lieben und ihm zu dienen mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen Seele F , 14 dann gebe ich den Regen eures Landes zu seiner Zeit P , den Frühregen und den Spätregen P , damit du dein Getreide und deinen Most und dein Öl einsammelst P . 15 Und ich werde für dein Vieh Kraut auf dem Feld geben P , und du wirst essen und satt werden P . 16 Nehmt euch in Acht, dass euer Herz sich nicht betören lässt P und ihr abweicht und andern Göttern dient und euch vor ihnen niederwerft P 17 und der Zorn des HERRN gegen euch entbrennt P und er den Himmel verschließt, dass es keinen Regen gibt P und der Erdboden seinen Ertrag nicht bringt P und ihr bald aus dem guten Land weggerafft werdet, das der HERR euch gibt.

18 Und ihr sollt diese meine Worte auf euer Herz und auf eure Seele legen P und sie als Zeichen auf eure Hand binden, und sie sollen als Merkzeichen zwischen euren Augen sein P . 19 Und ihr sollt sie eure Kinder lehren P , indem ihr davon redet, wenn du in deinem Haus sitzt und wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst. 20 Und du sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben, P 21 damit eure Tage und die Tage eurer Kinder zahlreich werden in dem Land, von dem der HERR euren Vätern geschworen hat, 〈es〉 ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels über der Erde P . 22 Denn wenn ihr dieses ganze Gebot, das ich euch F zu tun gebiete, treu haltet, indem ihr den HERRN, euren Gott, liebt, auf all seinen Wegen geht und ihm anhängt P , 23 dann wird der HERR alle diese Nationen vor euch vertreiben; und ihr werdet Nationen vertreiben, größer und stärker als ihr P . 24 Jeder Ort, auf den eure Fußsohle treten wird, wird euch gehören: von der Wüste und dem Libanon P und vom Strom, dem Strom Euphrat an, bis an das westliche Meer wird euer Gebiet sein P . 25 Kein Mensch wird vor euch bestehen P . Schrecken vor euch und Furcht vor euch wird der HERR, euer Gott, auf das ganze Land legen, das ihr betreten werdet, wie er zu euch geredet hat. P

26 Siehe, ich lege euch heute Segen und Fluch vor P : 27 den Segen, wenn ihr den Geboten des HERRN, eures Gottes, gehorcht, die ich euch heute gebiete, P 28 und den Fluch, wenn ihr den Geboten des HERRN, eures Gottes, nicht gehorcht und von dem Weg, den ich euch heute gebiete, abweicht, um andern Göttern nachzulaufen, die ihr nicht kennt P . 29 Und es soll geschehen, wenn der HERR, dein Gott, dich in das Land bringt, in das du kommst, um es in Besitz zu nehmen, dann sollst du den Segen auf dem Berg Garizim erteilen und den Fluch auf dem Berg Ebal. F P 30 Sind sie nicht jenseits des Jordan, hinter dem Weg gegen Sonnenuntergang, im Land der Kanaaniter, die in der Ebene F wohnen, Gilgal gegenüber P , bei den Terebinthen More P ? 31 Denn ihr geht über den Jordan, um hineinzuziehen, das Land in Besitz zu nehmen, das der HERR, euer Gott, euch gibt; und ihr werdet es in Besitz nehmen und darin wohnen. P

32 Und so achtet darauf, all die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen zu tun, die ich euch heute vorlege! P

Ort und Art des Gottesdienstes in Kanaan

5Mo 12

1Dies sind die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, die ihr halten sollt, sie zu tun P in dem Land, das der HERR, der Gott deiner Väter, dir gegeben hat, es in Besitz zu nehmen P , all die Tage, die ihr auf dem Erdboden lebt P :

2 Ihr sollt all die Stätten vollständig ausrotten, wo die Nationen, die ihr vertreiben werdet, ihren Göttern gedient haben auf den hohen Bergen, auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum P . 3 Und ihr sollt ihre Altäre niederreißen und ihre Gedenksteine F zerbrechen und ihre Ascherim mit Feuer verbrennen und die Bilder F ihrer Götter umhauen. Und ihr sollt ihren Namen von jener Stätte ausrotten P .

4 Den HERRN, euren Gott, dürft ihr so nicht verehren F . 5 Sondern ihr sollt die Stätte aufsuchen, die der HERR, euer Gott, aus all euren Stämmen erwählen wird, um seinen Namen dort niederzulegen, dass er 〈dort〉 wohnt P , und dahin sollst du kommen P . 6 Und dahin sollt ihr eure Brandopfer bringen und eure Schlachtopfer, eure Zehnten und das Hebopfer F eurer Hand und eure Gelübde P und eure freiwilligen Gaben und die Erstgeburten eurer Rinder und Schafe P . 7 Und dort sollt ihr vor dem HERRN, eurem Gott, essen und euch freuen P , ihr und eure Familien, an allem, was eure Hand erworben hat, worin der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat P . 8 Ihr dürft es nicht 〈mehr〉 so machen nach allem, wie wir 〈es〉 heute hier tun, 〈dass〉 jeder all 〈das tut, was〉 in seinen Augen recht ist P . 9 Denn ihr seid bis jetzt noch nicht zu der Ruhe und zu dem Erbteil gekommen, das der HERR, dein Gott, dir gibt P . 10 Seid ihr aber über den Jordan gezogen und wohnt in dem Land, das der HERR, euer Gott, euch erben lässt P , und hat er euch Ruhe verschafft vor all euren Feinden ringsum P , dass ihr sicher wohnt P , 11 dann soll es geschehen: Die Stätte, die der HERR, euer Gott, erwählen wird, seinen Namen dort wohnen zu lassen P , dahin sollt ihr alles bringen, was ich euch gebiete: eure Brandopfer und eure Schlachtopfer, eure Zehnten und das Hebopfer eurer Hand und all das Auserlesene eurer Gelübde, die ihr dem HERRN geloben werdet P . 12 Und ihr sollt euch vor dem HERRN, eurem Gott, freuen, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure Sklaven und eure Sklavinnen und der Levit, der in euren Toren 〈wohnt〉 P , denn er hat weder Anteil noch Erbe mit euch P .

13 Hüte dich, dass du ja nicht deine Brandopfer an jeder Stätte opferst, die du siehst! P 14 Sondern an der Stätte, die der HERR in einem deiner Stämme erwählen wird P , dort sollst du deine Brandopfer opfern, und dort sollst du alles tun, was ich dir gebiete. P 15 Doch magst du ganz nach Herzenslust F schlachten und Fleisch essen in all deinen Toren nach dem Segen des HERRN, deines Gottes, den er dir gegeben hat. Der Unreine und der Reine mögen es essen, wie 〈man〉 die Gazelle und wie 〈man〉 den Hirsch 〈isst〉 F P . 16 Nur das Blut dürft ihr nicht essen; auf die Erde sollt ihr es gießen wie Wasser. P – 17 In deinen Toren darfst du nicht essen den Zehnten deines Getreides und deines Mostes und deines Öles noch die Erstgeburten deiner Rinder und deiner Schafe noch irgendetwas von deinen Gelübden, die du geloben wirst, noch deine freiwilligen Gaben noch das Hebopfer deiner Hand. 18 Sondern vor dem HERRN, deinem Gott, an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, sollst du es essen, du und dein Sohn und deine Tochter und dein Sklave und deine Sklavin und der Levit, der in deinen Toren 〈wohnt〉. Und du sollst dich vor dem HERRN, deinem Gott, freuen an allem, was deine Hand erworben hat. 19 Nimm dich in Acht, dass du den Leviten nicht 〈im Stich〉 lässt all deine Tage〈, die du〉 in deinem Land 〈lebst〉! P

20 Wenn der HERR, dein Gott, dein Gebiet erweitern wird P , so wie er zu dir geredet hat, und du sagst: »Ich will Fleisch essen!«, weil deine Seele Fleisch zu essen begehrt, so magst du nach Herzenslust F Fleisch essen. 21 Wenn die Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, um seinen Namen dort niederzulegen, zu weit entfernt von dir ist, so magst du schlachten von deinen Rindern und von deinen Schafen, die der HERR dir gegeben hat, so wie ich dir geboten habe, und magst nach Herzenslust F in deinen Toren essen. 22 Gerade F wie die Gazelle und der Hirsch F gegessen werden, so magst du es essen; der Unreine und der Reine mögen es gleichermaßen essen P . 23 Nur halte fest 〈daran〉, kein Blut zu essen! Denn das Blut ist die Seele F P , und du sollst nicht die Seele mit dem Fleisch essen, 24 du sollst es nicht essen; auf die Erde sollst du es gießen wie Wasser. P 25 Du sollst es nicht essen, damit es dir und deinen Kindern nach dir gut geht, weil du tust, was in den Augen des HERRN recht ist P . 26 Jedoch deine heiligen Gaben F P , die dir 〈aufgetragen〉 sind, und deine Gelübde sollst du nehmen und zu der Stätte kommen, die der HERR erwählen wird. 27 Und deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, sollst du auf dem Altar des HERRN, deines Gottes, zurichten. Und das Blut deiner Schlachtopfer soll an F den Altar des HERRN, deines Gottes, gegossen werden, und das Fleisch magst du essen P . 28 Hab acht und höre auf all diese Worte, die ich dir gebiete, damit es dir und deinen Kindern nach dir für ewig gut geht, weil du tust, was gut und recht ist in den Augen des HERRN, deines Gottes P !

29 Wenn der HERR, dein Gott, die Nationen ausrottet, zu denen du kommst, um sie vor dir zu vertreiben, und du vertreibst sie und wohnst in ihrem Land P , 30 nimm dich in Acht, dass du dich nicht verführen lässt F P , 〈es〉 ihnen nach〈zutun〉, nachdem sie vor dir vernichtet sind, und dass du nicht nach ihren Göttern fragst, indem du sagst: Wie dienten diese Nationen ihren Göttern? Auch ich will es so tun P ! 31 Dem HERRN, deinem Gott, sollst du so 〈etwas〉 nicht antun. Denn alles, 〈was〉 dem HERRN ein Gräuel 〈ist〉, was er hasst, haben sie für ihre Götter getan P ; denn sogar ihre Söhne und ihre Töchter haben sie für ihre Götter im Feuer verbrannt P .

5Mo 13

1Das ganze Wort, das ich euch gebiete, das sollt ihr bewahren, um es zu tun. Du sollst zu ihm nichts hinzufügen und nichts von ihm wegnehmen. P

Ahndung aller Versuche, Israel zur Verehrung eines anderen Gottes zu bewegen

2 Wenn in deiner Mitte ein Prophet aufsteht oder einer, der Träume hat P , und er gibt dir ein Zeichen oder ein Wunder F , 3 und das Zeichen oder das Wunder F trifft ein, von dem er zu dir geredet hat, indem er sagte: »Lass uns anderen Göttern – die du nicht gekannt hast – nachlaufen und ihnen dienen P !«, 4 dann sollst du nicht auf die Worte dieses Propheten hören P oder auf den, der die Träume hat. Denn der HERR, euer Gott, stellt euch auf die Probe, um zu erkennen, ob ihr den HERRN, euren Gott, mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen Seele F liebt P . 5 Dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr nachfolgen P , und ihn sollt ihr fürchten. Seine Gebote sollt ihr halten und seiner Stimme gehorchen; ihm sollt ihr dienen und ihm anhängen. 6 Und jener Prophet oder der, der die Träume hat, soll getötet werden P . Denn er hat Abfall vom HERRN, eurem Gott, gepredigt, der euch aus dem Land Ägypten herausgeführt und dich erlöst hat aus dem Sklavenhaus P , um dich abzubringen von dem Weg, auf dem zu gehen der HERR, dein Gott, dir geboten hat P . Und du sollst das Böse aus deiner Mitte wegschaffen. P

7 Wenn dein Bruder, der Sohn deiner Mutter, oder dein Sohn oder deine Tochter oder die Frau an deinem Busen F oder dein Freund, der dir wie dein Leben F ist, dich heimlich verführt P , indem er sagt: Lass uns gehen und anderen Göttern dienen! – die du nicht gekannt hast, 〈weder〉 du noch deine Väter, 8 von den Göttern der Völker, die rings um euch her sind, nahe bei dir oder fern von dir, von einem Ende der Erde F bis zum anderen Ende der Erde F P –, 9 dann darfst du ihm nicht zu Willen sein, und du sollst seinetwegen nicht betrübt sein F , nicht auf ihn hören und nicht schonen noch Mitleid 〈mit ihm〉 haben, noch ihn decken P ; 10 sondern du sollst ihn unbedingt umbringen F P . Deine Hand soll zuerst gegen ihn sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes P . 11 Und du sollst ihn steinigen, dass er stirbt P . Denn er hat versucht, dich vom HERRN, deinem Gott, abzubringen, der dich herausgeführt hat aus dem Land Ägypten, aus dem Sklavenhaus P . 12 Und ganz Israel soll es hören, dass sie sich fürchten und in deiner Mitte nicht länger 〈so etwas〉 wie diese böse Sache tun P .

13 Wenn du von einer deiner Städte, die der HERR, dein Gott, dir gibt, dort zu wohnen, hörst: 14 Es sind Männer, ruchlose Leute F P , aus deiner Mitte hervorgetreten und haben die Bewohner ihrer Stadt verleitet P , indem sie sagten: Lasst uns gehen und anderen Göttern dienen – die ihr nicht gekannt habt –, 15 dann sollst du untersuchen und nachforschen und genau fragen. Und siehe, ist es Wahrheit, steht die Sache fest, ist dieser Gräuel in deiner Mitte verübt worden P , 16 dann sollst du die Bewohner dieser Stadt unbedingt mit der Schärfe des Schwertes erschlagen P . Du sollst an ihnen und an allem, was in ihr ist, den Bann vollstrecken P , auch an ihrem Vieh, mit der Schärfe des Schwertes. 17 Und alle Beute in ihr sollst du mitten auf ihren Platz zusammentragen und die Stadt und alle Beute in ihr dem HERRN, deinem Gott, als Ganzopfer mit Feuer verbrennen. Ewig soll sie ein Schutthaufen sein, sie soll nie mehr aufgebaut werden P . 18 Und nichts von dem Gebannten soll an deiner Hand haften bleiben P , damit der HERR sich von der Glut seines Zornes abwendet P und dir Barmherzigkeit erweist und sich über dich erbarmt und dich mehrt, wie er 〈es〉 deinen Vätern geschworen hat P , 19 wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchst, alle seine Gebote zu bewahren, die ich dir heute gebiete, dass du tust, was recht ist in den Augen des HERRN, deines Gottes. P

Verbot heidnischer Trauerbräuche – Reine und unreine Tiere

5Mo 14

1Ihr seid Kinder für den HERRN, euren Gott P . Ihr dürft euch nicht wegen eines Toten Schnittwunden beibringen F und euch nicht zwischen euren Augen kahl scheren F P . 2 Denn ein heiliges Volk bist du dem HERRN, deinem Gott P . Und dich hat der HERR erwählt, dass du ihm zum Volk 〈seines〉 Eigentums wirst aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind. P

3 Du sollst keinerlei Gräuel essen P .

V. 4-19: 3Mo 11

4 Das sind die Tiere, die ihr essen dürft: Rind, Schaf und Ziege, 5 Hirsch und Gazelle und Damhirsch P und Steinbock und Wisent und Antilope und Wildschaf. 6 Und jedes Tier, das gespaltene Hufe hat, und zwar wirklich aufgespaltene Hufe, 〈und〉 das wiederkäut F unter den Tieren, das dürft ihr essen. 7 Nur diese dürft ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die mit gespaltenen 〈und zwar〉 aufgespaltenen Hufen versehen sind: das Kamel und den Hasen und den Klippdachs; denn sie käuen wieder, aber sie haben keine gespaltenen Hufe: unrein sollen sie für euch sein; 8 und das Schwein, denn es hat gespaltene Hufe, aber es käut nicht wieder: unrein soll es für euch sein. Von ihrem Fleisch dürft ihr nicht essen, und ihr Aas dürft ihr nicht berühren.

9 Dieses dürft ihr essen von allem, was im Wasser ist: Alles, was Flossen und Schuppen hat, dürft ihr essen; 10 aber alles, was keine Flossen und Schuppen hat, dürft ihr nicht essen: unrein soll es für euch sein.

11 Alle reinen Vögel dürft ihr essen. 12 Aber diese 〈sind es〉, von denen ihr nicht essen dürft: der Adler F und der Lämmergeier und der Mönchsgeier 13 und die Gabelweihe F und die Königsweihe und der Geier nach seiner Art 14 und alle Raben nach ihrer Art 15 und die Straußenhenne und der Falke und die Seemöwe und der Habicht nach seiner Art, 16 der Steinkauz und der Ibis und die Schleiereule 17 und der Wüstenkauz und der Aasgeier und die Fischeule 18 und der Storch und der Fischreiher nach seiner Art und der Wiedehopf und die Fledermaus. 19 Und alles geflügelte Kleingetier F soll für euch unrein sein; es darf nicht gegessen werden. 20 Alle reinen Vögel dürft ihr essen.

21 Ihr dürft keinerlei Aas essen P . Dem Fremden, der in deinen Toren 〈wohnt〉, magst du es geben, dass er es isst, oder du magst es einem Ausländer verkaufen; denn ein heiliges Volk bist du dem HERRN, deinem Gott. P – Du sollst ein Böckchen nicht in der Milch seiner Mutter kochen. P

Der Zehnte

22 Du sollst gewissenhaft allen Ertrag deiner Saat verzehnten, was auf dem Feld wächst, Jahr für Jahr, P 23 und sollst essen vor dem HERRN, deinem Gott, an der Stätte, die er erwählen wird, um seinen Namen dort wohnen zu lassen P , 〈nämlich〉 den Zehnten deines Getreides, deines Mostes und deines Öles und die Erstgeborenen deiner Rinder und deiner Schafe P , damit du lernst, den HERRN, deinen Gott, alle Tage zu fürchten P . 24 Wenn aber der Weg zu weit für dich ist, dass du es nicht hinbringen kannst, weil die Stätte für dich zu fern ist, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, um seinen Namen dort hinzulegen, wenn der HERR, dein Gott, dich segnet, 25 dann sollst du es für Geld geben F . Und dann binde das Geld in deine Hand zusammen und geh an die Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird! 26 Und gib das Geld für alles, was deine Seele begehrt, für Rinder und Schafe, für Wein und Rauschtrank und für alles, was deine Seele wünscht P ! Und iss dort vor dem HERRN, deinem Gott, und freue dich, du und dein Haus P ! 27 Und den Leviten, der in deinen Toren 〈wohnt〉, den sollst du nicht verlassen; denn er hat keinen Anteil noch Erbe mit dir. P

28 Am Ende von drei Jahren sollst du den ganzen Zehnten deines Ertrages von jenem Jahr aussondern und ihn in deinen Toren niederlegen F P . 29 Und der Levit – denn er hat keinen Anteil noch Erbe mit dir P – und der Fremde und die Waise und die Witwe, die in deinen Toren 〈wohnen〉, sollen kommen und essen und sich sättigen P , damit der HERR, dein Gott, dich in allem Werk deiner Hand, das du tust, segnet P .

Das Erlassjahr

5Mo 15

1Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Schulderlass halten P . 2 Das aber ist die Sache mit dem Schulderlass: Jeder Gläubiger F soll das Darlehen seiner Hand, das er seinem Nächsten geliehen hat, erlassen. Er soll seinen Nächsten und seinen Bruder nicht drängen; denn man hat für den HERRN einen Schulderlass ausgerufen P . 3 Den Ausländer magst du drängen. Was du aber bei deinem Bruder hast, soll deine Hand erlassen P , 4 damit nur ja kein Armer unter dir ist. Denn der HERR wird dich reichlich segnen in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir als Erbteil gibt, es in Besitz zu nehmen P , 5 wenn du nur der Stimme des HERRN, deines Gottes, genau gehorchst, darauf zu achten, dieses ganze Gebot zu tun, das ich dir heute befehle P . 6 Denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet, wie er zu dir geredet hat P . Und du wirst vielen Nationen ausleihen, du aber wirst dir nichts leihen. Und du wirst über viele Nationen herrschen, über dich aber werden sie nicht herrschen. P

7 Wenn es einen Armen bei dir geben wird, irgendeinen deiner Brüder in einem deiner Tore in deinem Land, das der HERR, dein Gott, dir gibt, dann sollst du dein Herz nicht verhärten und deine Hand vor deinem Bruder, dem Armen, nicht verschließen. P 8 Sondern du sollst ihm deine Hand weit öffnen und ihm willig ausleihen, was für den Mangel ausreicht, den er hat P . 9 Nimm dich in Acht, dass in deinem Herzen nicht der boshafte Gedanke entsteht: Das siebte Jahr, das Erlassjahr P , ist nahe! – und dass dein Auge 〈dann〉 böse auf deinen Bruder, den Armen, 〈sieht〉 und du ihm nichts gibst. Er aber würde über dich zum HERRN schreien, und Sünde wäre an dir P ! 10 Willig sollst du ihm geben, und dein Herz soll nicht böse sein, wenn du ihm gibst P . Denn wegen dieser Sache wird der HERR, dein Gott, dich segnen in all deinem Tun und in allem Geschäft deiner Hand P . 11 Denn der Arme wird nicht aus dem Land verschwinden P F . Darum befehle ich dir: Deinem Bruder, deinem Elenden und deinem Armen in deinem Land sollst du deine Hand weit öffnen P .

Freilassung gekaufter Sklaven

2Mo 21,1-11

12 Wenn dein Bruder, ein Hebräer oder eine Hebräerin, sich dir verkauft F , dann soll er dir sechs Jahre dienen, und im siebten Jahr sollst du ihn von dir als Freien entlassen P . 13 Und wenn du ihn als Freien von dir entlässt, sollst du ihn nicht mit leeren Händen entlassen; 14 du sollst ihm reichlich aufladen von deinen Schafen, von deiner Tenne und von deiner Kelterkufe〈. Von allem〉, womit der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat, sollst du ihm geben P . 15 Und du sollst daran denken, dass 〈auch〉 du im Land Ägypten Sklave warst und dass der HERR, dein Gott, dich erlöst hat; darum befehle ich dir heute diese Sache P . 16 Und es soll geschehen, wenn er zu dir sagt: Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein Haus liebt, weil es ihm bei dir gut geht F –, 17 dann sollst du einen Pfriem nehmen und ihn durch sein Ohr in die Tür stechen, und er wird für immer dein Sklave sein; und auch deine Sklavin sollst du so behandeln. 18 Es soll nicht schwer sein in deinen Augen, wenn du ihn als Freien von dir entlässt. Denn das Doppelte des Lohnes eines Tagelöhners hat er dir sechs Jahre lang erarbeitet. Und der HERR, dein Gott, wird dich segnen in allem, was du tust P .

Heiligung der Erstgeburt vom Vieh

19 Alles männliche Erstgeborene, das unter deinen Rindern und unter deinen Schafen geboren wird, sollst du dem HERRN, deinem Gott, heiligen P . Du sollst mit dem Erstgeborenen deines Rindes nicht arbeiten, und du sollst das Erstgeborene deiner Schafe nicht scheren; 20 vor dem HERRN, deinem Gott, sollst du es essen, du und dein Haus, Jahr für Jahr, an der Stätte, die der HERR erwählen wird P . 21 Wenn aber ein Makel an ihm ist, 〈dass es〉 lahm oder blind 〈ist〉, irgendein schlimmer Makel, darfst du es dem HERRN, deinem Gott, nicht opfern. P 22 In deinen Toren magst du es essen, der Unreine und der Reine gleichermaßen, wie die Gazelle und wie den Hirsch P . 23 Nur sein Blut darfst du nicht essen; auf die Erde sollst du es gießen wie Wasser P .

Verordnungen über das Passah, das Fest der Wochen und das Fest der Laubhütten

2Mo 23,14-19

5Mo 16

1Beachte den Monat Abib F und feiere Passah dem HERRN, deinem Gott P ! Denn im Monat Abib hat der HERR, dein Gott, dich nachts aus Ägypten herausgeführt P . 2 Und du sollst für den HERRN, deinen Gott, das Passah schlachten, Schafe und Rinder P , an der Stätte, die der HERR erwählen wird, um seinen Namen dort wohnen zu lassen P . 3 Du sollst kein Gesäuertes dazu essen P . Sieben Tage sollst du ungesäuerte Brote dazu essen, Brot des Elends – denn in Hast bist du aus dem Land Ägypten ausgezogen –, damit du an den Tag deines Auszugs aus dem Land Ägypten denkst alle Tage deines Lebens P . 4 Und sieben Tage 〈lang〉 soll kein Sauerteig bei dir gesehen werden in deinem ganzen Gebiet P . Und von dem Fleisch, das du am ersten Tag abends schlachtest, soll nichts über Nacht bleiben bis zum Morgen P . – 5 Du kannst das Passah nicht in einem deiner Tore schlachten, die der HERR, dein Gott, dir gibt. 6 Sondern an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird; um seinen Namen dort wohnen zu lassen P , sollst du das Passah schlachten am Abend, beim Untergang der Sonne, zur Zeit deines Auszugs aus Ägypten P . 7 Und du sollst es braten F P und essen an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird P . Und am 〈nächsten〉 Morgen sollst du dich wenden und zu deinen Zelten gehen. 8 Sechs Tage sollst du ungesäuerte Brote essen. Am siebten Tag aber ist eine Festversammlung für den HERRN, deinen Gott; du sollst keine Arbeit tun.

9 Sieben Wochen sollst du dir abzählen: Von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat 〈zu legen〉, sollst du anfangen, sieben Wochen P zu zählen. 10 Dann sollst du das Fest der Wochen P für den HERRN, deinen Gott, feiern P , je nach der freiwilligen Gabe deiner Hand, die du geben wirst, so wie der HERR, dein Gott, dich segnen wird P . 11 Und du sollst dich vor dem HERRN, deinem Gott, freuen, du und dein Sohn und deine Tochter und dein Sklave und deine Sklavin und der Levit, der in deinen Toren 〈wohnt〉, und der Fremde und die Waise und die Witwe, die in deiner Mitte 〈wohnen〉 P , an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, um seinen Namen dort wohnen zu lassen P . 12 Und du sollst daran denken, dass du Sklave in Ägypten warst P , und sollst diese Ordnungen bewahren und tun.

13 Das Fest der Laubhütten sollst du sieben Tage 〈lang〉 feiern, wenn du 〈den Ertrag〉 von deiner Tenne und von deiner Kelterkufe einsammelst P . 14 Und du sollst dich an deinem Fest freuen, du und dein Sohn und deine Tochter und dein Sklave und deine Sklavin und der Levit und der Fremde und die Waise und die Witwe, die in deinen Toren 〈wohnen〉 P . 15 Sieben Tage sollst du für den HERRN, deinen Gott, das Fest feiern an der Stätte, die der HERR erwählen wird P . Denn der HERR, dein Gott, wird dich segnen in all deinem Ertrag und in allem Tun deiner Hände, und du sollst wirklich fröhlich sein P .

16 Dreimal im Jahr soll alles bei dir, was männlich ist, vor dem HERRN, deinem Gott, erscheinen an der Stätte, die er erwählen wird P : am Fest der ungesäuerten Brote und am Fest der Wochen und am Fest der Laubhütten. Und man soll nicht mit leeren Händen vor dem HERRN erscheinen: 17 jeder nach dem, was seine Hand geben kann F , nach dem Segen des HERRN, deines Gottes, den er dir gegeben hat P .

Anweisungen zur Rechtsprechung im Tor

18 Richter und Aufseher F sollst du dir einsetzen P in allen deinen Toren, die der HERR, dein Gott, dir nach deinen Stämmen gibt, damit sie das Volk richten mit gerechtem Gericht P . 19 Du sollst das Recht nicht beugen, du sollst die Person nicht ansehen P und kein Bestechungsgeschenk nehmen. Denn das Bestechungsgeschenk macht die Augen der Weisen blind und verdreht die Sache F der Gerechten P . 20 Der Gerechtigkeit 〈und nur〉 der Gerechtigkeit sollst du nachjagen, damit du lebst und das Land in Besitz nimmst, das der HERR, dein Gott, dir gibt P .

Verbot von kanaanäischen Kultsymbolen, unvollständigen Opfertieren und Gestirnskulten

21 Du sollst dir keine Aschera pflanzen, irgendein Holz F neben dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machen wirst P . 22 Und du sollst dir keine Gedenksteine F aufrichten, die der HERR, dein Gott, hasst P .

5Mo 17

1Du sollst dem HERRN, deinem Gott, kein Rind oder Schaf opfern, an dem ein Makel ist, irgendetwas Schlimmes P ; denn ein Gräuel ist das für den HERRN, deinen Gott.

2 Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Tore, die der HERR, dein Gott, dir gibt, jemand gefunden wird – ein Mann oder eine Frau –, der das tut, was böse ist in den Augen des HERRN, deines Gottes, indem er seinen Bund übertritt, 3 sodass er geht und anderen Göttern dient P und sich vor ihnen niederwirft P , und zwar vor der Sonne oder vor dem Mond oder vor dem ganzen Heer des Himmels, was ich nicht befohlen habe, 4 und es wird dir berichtet und du hörst es, dann sollst du 〈es〉 genau untersuchen; und siehe〈, wenn es sich herausstellt〉, es ist Wahrheit, die Sache steht fest, dieser Gräuel ist in Israel verübt worden P , 5 dann sollst du diesen Mann oder diese Frau, die diese böse Sache getan haben, zu deinen Toren hinausführen, den Mann oder die Frau, und sollst sie steinigen, dass sie sterben. P 6 Auf die Aussage zweier Zeugen oder dreier Zeugen hin soll getötet werden, wer sterben soll. Er darf nicht auf die Aussage eines einzelnen Zeugen hin getötet werden P . 7 Die Hand der Zeugen P soll zuerst gegen ihn sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes P . Und du sollst das Böse aus deiner Mitte wegschaffen P .

Gottesurteil bei Kapitalverbrechen

8 Wenn 〈von den〉 Streitsachen in deinen Toren eine 〈Rechts〉sache zwischen Blut und Blut, zwischen Rechtsanspruch und Rechtsanspruch, zwischen Körperverletzung F und Körperverletzung für dich zu schwierig ist zum Urteil P , dann sollst du dich aufmachen und an die Stätte hinaufziehen, die der HERR, dein Gott, erwählen wird P . 9 Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, kommen und zu dem Richter, der in jenen Tagen sein wird, und dich erkundigen; und sie werden dir den Urteilsspruch F verkünden P . 10 Und du sollst dem Spruch gemäß handeln, den sie dir verkünden werden von jener Stätte aus, die der HERR erwählen wird, und sollst darauf achten, nach allem zu handeln, was sie dich lehren werden P . 11 Dem Gesetz gemäß, das sie dich lehren, und nach dem Recht, das sie dir sagen werden, sollst du handeln. Von dem Spruch, den sie dir verkünden werden, sollst du weder zur Rechten noch zur Linken abweichen P . 12 Der Mann aber, der in Vermessenheit handelt, dass er nicht auf den Priester hört P , der dasteht, um dort den Dienst des HERRN, deines Gottes, zu verrichten P , oder auf den Richter: dieser Mann soll sterben P . Und du sollst das Böse aus Israel wegschaffen P . 13 Und das ganze Volk soll es hören. Und sie sollen sich fürchten und nicht mehr vermessen handeln P .

Das Königsgesetz

14 Wenn du in das Land kommst, das der HERR, dein Gott, dir gibt, und es in Besitz genommen hast und darin wohnst und sagst: »Ich will einen König über mich setzen, wie alle Nationen P , die rings um mich her sind!«, 15 dann sollst du nur den König über dich setzen, den der HERR, dein Gott, erwählen wird P . Aus der Mitte deiner Brüder sollst du einen König über dich setzen P . Du sollst nicht einen Ausländer über dich setzen, der nicht dein Bruder ist. 16 Nur soll er sich nicht viele Pferde anschaffen F P , und 〈er〉 soll das Volk nicht nach Ägypten zurückführen, um sich noch mehr Pferde anzuschaffen F P , denn der HERR hat euch gesagt: Ihr sollt nie wieder auf diesem Weg zurückkehren. P 17 Und er soll sich nicht viele Frauen anschaffen F , damit sein Herz sich nicht 〈von Gott〉 abwendet P . Auch Silber und Gold soll er sich nicht übermäßig anschaffen F P . 18 Und es soll geschehen, wenn er auf dem Thron seines Königreiches sitzt, dann soll er sich eine Abschrift dieses Gesetzes in ein Buch schreiben, aus 〈dem Buch, das〉 den Priestern, den Leviten, vor〈liegt〉 P . 19 Und sie soll bei ihm sein, und er soll alle Tage seines Lebens darin lesen, damit er den HERRN, seinen Gott, fürchten lernt, um alle Worte dieses Gesetzes und diese Ordnungen zu bewahren, sie zu tun, P 20 damit sein Herz sich nicht über seine Brüder erhebt und er von dem Gebot weder zur Rechten noch zur Linken abweicht P , damit er die Tage in seiner Königsherrschaft verlängert, er und seine Söhne, in der Mitte Israels P .

Elberfelder Bibel - Altes und Neues Testament

Подняться наверх