Читать книгу Мальва Ланда - Юрий Винничук - Страница 12

ЧАСТИНА ПЕРША
ВИМАРЮВАННЯ МАЛЬВИ
11

Оглавление

Перша збірка віршів Мальви Ланди називалася «Наприклад – я» (Львів, «Смолоскип», 1938, 36 стор.), а друга – «Нелеґальне сонце» (Краків; Львів, «Українське видавництво», 1944, 48 стор. ). У першій була світлина вродливої дівчини з якоюсь задерикуватою посмішкою: здавалося, вона глузує з кожного, кому забагнеться надто далеко проникнути в розгадуванні її тайни. Остап Грицай, рецензуючи першу збірку в часопису «Назустріч», дорікав авторці за переважно інтимну лірику і за відсутність «поезій політично заанґажованих», а проте визнавав, що літературний портрет нової поетеси «може й має забагато незрозумілих нам потягнень непокірного пензля, може місцями, на перехрестях світла й тіні, вдаряє нас свого роду акондензійність вислову й незрозумілі синтези красок, але в творчости Мальви Ланди дзвенить душа музичної, не зрозумілої нам у своїй красі стихії. Конструктивну стрілу свого слова випустила у благословенну ціль, у найважчу мету – у серце людини, що мусить жити».

Оцю цитату Бумблякевич вичитав на обкладинці другої збірки, котрій за відсутність «політичної заанґажованости» дорікнути було б неможливо. Тут не було віршів на зразок «Осені»:

Осінь і ваше обличчя…

Листя зів’яле зідхання…

О, не підходьте ближче —

На віддалі глибше кохання.

Мусимо навіть обоє

В очі собі не дивитись,

Бо ненароком любов’ю

Можемо отруїтись.

Осінь і ваше обличчя,

Наче та осінь, підступне.

О, не підходьте ближче —

На серце мені наступите.

Нині ми розлучаємось

На відстані. Німо й тихо

Станете власне мовчання,

Наче обруч, котити.

А я мовчати не зможу,

Буду в осінні днини,

Спиняючи перехожих,

Питати, котра година.

Осінь і ваше обличчя…

Листя зів’яле зідхання…

О, не підходьте ближче —

На віддалі глибше кохання.


Зате з’явилися поезії розпачу. Разом з приходом Смерти, чиї прапори розквітли над головами, викликаючи з надр тілесних, зі шпар безпросвітних якісь нові, ще не знані інстинкти таємних звірів.

Зимові дні гойдають сон і кволість,

А сніг притрушує надії марні,

Відвічний крук на висохлій тополі

Нанизує на дзьоба хмари.

А сніг летить вже стільки днів крізь сито

Нікчемних наших душ – холодний сніг…

І мерзне на устах блідих молитва,

А з кожного кутка лунає сміх.


В снігах заметено слова прокльонів,

Серця загублено в заметах і завіях,

І ми тепер у сніговім полоні

Бредем в кайданах смутку й безнадії.

Та все ж бредем – зневірені прочани —

У пошуках якоїсь правди…

Під ноги стеляться сніги мовчання,

І ноги ковзають на кризі зради.


Або вірш, за якого її б точно відправили на Сибір:

Летять мені птахи та й попід вії,

Місяць гойдається в оці.

Хіба ж я схожа на твого Месію,

Народе мій, в сні глибокім?


Ні мови не маю, щоб всіх розбудити,

Ні віщого слова не знаю,

Лежу я під снігом холодом вкрита

І тихо-тихенько згасаю.


Листочок горіха упав мені в груди,

Приємно так душу лоскоче,

Блукають по мені зачумлені люди

І мертві молитви бурмочуть.


Як світ вже прокинеться, буду я спати

І в сні я побачу – весною

Країна моя проростає крізь ґрати

І світ весь дивує собою.


Прийдуть герої великі й маленькі

І стануть при злотім престолі,

Мудрі месії прибудуть здалека

З ключами до кращої долі.


Візьмуть на руки, скинуть онучі

Й зроблять здивовані міни —

А там тільки кості білі гримучі,

Обглодана кість України.


Мальва Ланда

Подняться наверх