Читать книгу Im Licht des Lebens - Eberhard Kaus - Страница 28

Häufig wiederkehrende Formeln

Оглавление

1. Einleitungsformeln: »Hier ist begraben« (Abk.: nikbar/nikbara), »Hier ist geborgen« (Abk.: po tamun/temuna), »Hier ist verborgen« (Abk.: po safun/sefuna)

2. »Er/sie ging ein in seine/ihre Ewigkeit« (auch: »seine/ihre Welt«; halach le-olamo/ halcha le-olama; vgl. Koh 12,5) ist einerseits euphemistische Umschreibung für das Sterben, andererseits Ausdruck der Hoffnung auf ein von Gott, dem adon olam (dem »Herrn der Welt/Ewigkeit«) gewährtes ewiges Leben.

3. »Er/sie wurde versammelt zu seinen/ihren Vorfahren« ne 'esaf el ammaw ne 'esfa el ammah) steht für die Bestattung. Die Formulierung lehnt sich an die Erzählung von Jakobs Tod in Ägypten (Gen 49,29) sowie diejenige von Mose an, der das gelobte Land vor seinem Tod nur sehen, aber nicht betreten durfte (Num 27,13), enthält also über den bloßen Wortlaut hinaus wohl eine Anspielung auf die Diasporasituation.

4. Der Segen »Es sei seine/ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens!« (Abk.: tehi nafscho/nafscha zerura bizror ha-chajim) beschließt üblicherweise eine hebräische Grabinschrift. Das in der Vorlage (1Sam 25,29) verwendete Wort für Seele nefesch) kann auch durch das Synonym neschama bzw. mit den entsprechenden Personalsuffixen nischmato/nischmata ersetzt werden. Letzteres erscheint auch in dem die gleiche Wendung aufgreifenden Gebet aus der jüdischen Seelenfeier, El male rachamim (»Gott voll Erbarmen«; Text z. B. bei BLOGG, S. 232 f.), das u. a. am Versöhnungstag (Jom Kippur) gesprochen bzw. gesungen wird. Ursprünglich eine Metapher für ein langes Leben, wurde der Ausdruck »Bündel des Lebens« nachbiblisch auf das »ewige Leben« umgedeutet. Dahinter steht die Vorstellung, dass Gott die Namen der Lebenden in einem Bündel (oder Beutel) verwahrt, ähnlich wie diese in das »Buch des Lebens« eingeschrieben sind (BERLIN/BRETTLER, S. 594 f.).

5. »n. kl. Z.« (»nach kleiner Zählung«; li-frat katan): Angabe der Jahreszahl »nach der Schöpfung« ohne die Tausender.

Im Licht des Lebens

Подняться наверх