Читать книгу Virtues of the Imam Ahmad ibn Ḥanbal - Ibn al-Jawzi - Страница 12

Оглавление

الباب التاسع والخمسون

في ذكر عدد حِجّاته

Chapter 59

His Performances of the Pilgrimage

١،٥٩59.1

أخبرنا إسماعيل بن أحمد ومحمّد بن أبي القاسم قالا: أخبرنا حَمْد بن أحمد قال: حدثنا أبو نُعَيْم أحمد بن عبد الله قال: حدثنا سليمان بن أحمد قال:

حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال: حَجّ أبي خمس حِجّات، ثلاث حِجَج ماشيًا واثنتين راكبًا وأنفق في بعض حجاته عشرين دِرْهمًا.

We cite Ismāʿīl ibn Aḥmad and Muḥammad ibn Abī l-Qāsim, who cite Ḥamd ibn Aḥmad, who heard Abū Nuʿaym Aḥmad ibn ʿAbd Allāh report that he heard Sulaymān ibn Aḥmad report that he heard Aḥmad ibn Ḥanbal’s son ʿAbd Allāh report:

[ʿAbd Allāh:] My father made five pilgrimages: three on foot and two riding. On some of them he spent only twenty dirhams.

٢،٥٩59.2

أخبرنا محمّد بن أبي منصور قال: أخبرنا عبد القادر بن محمّد بن يوسف قال: أخبرنا أبو إسحاق بن عمر البرمكي؛ وأخبرنا عبد الله بن عليّ المُقْرئ قال: أخبرنا عبد الملك بن أحمد السُّيُوري قال: حدثنا عبد العزيز بن عليّ بن الفضل قالا: حدثنا عليّ بن عبد العزيز بن مَرْدَك قال: حدثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم قال:

حدثنا صالح بن أحمد بن حنبل قال: سمعتُ أبي يقول: حججتُ خمس حجج منها ثلاث راجلاً أنفقتُ في إحدى هذه الحجج ثلاثين درهمًا.

We cite Muḥammad ibn Abī Manṣūr, who cites ʿAbd al-Qādir ibn Muḥammad ibn Yūsuf, who cites Abū Isḥāq ibn ʿUmar al-Barmakī; and we cite ʿAbd Allāh ibn ʿAlī l-Muqriʾ, who cites ʿAbd al-Malik ibn Aḥmad al-Suyūrī, who heard ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAlī ibn al-Faḍl, who along with al-Barmakī heard ʿAlī ibn ʿAbd al-ʿAzīz ibn Mardak report that he heard ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥātim report that he heard Aḥmad ibn Ḥanbal’s son Ṣāliḥ say:

[Ṣāliḥ:] I heard my father say, “I made five pilgrimages, three of them on foot. On one of them I spent only thirty dirhams.”

٣،٥٩59.3

أخبرنا ابن ناصر قال: أخبرنا المبارك بن عبد الجبار قال: أخبرنا أبو بكر محمّد بن عليّ الخياط قال: أخبرنا محمّد بن ابي الفَوارس قال: أخبرنا أحمد بن جعفر بن سَلْم قال: أخبرنا أحمد بن محمّد بن عبد الخالق قال:

حدثنا أبو بكر المرُّوذي قال: قال لي أبو عبد الله: قد كفى بعضَ الناس من مَكة إلى ها هنا أربعة عشر درهمًا.

قلتُ: من يا أبا عبد الله؟

قال: أنا.

We cite Ibn Nāṣir, who cites al-Mubārak ibn ʿAbd al-Jabbār, who cites Abū Bakr Muḥammad ibn ʿAlī l-Khayyāṭ, who cites Muḥammad ibn Abī l-Fawāris, who cites Aḥmad ibn Jaʿfar ibn Salm, who cites Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-Khāliq, who heard Abū Bakr al-Marrūdhī report:

[Al-Marrūdhī:] Aḥmad once said to me, “Some people can make it from Mecca back to Baghdad on only fourteen dirhams.”

“Like who?” I asked.

“Me.”

٤،٥٩59.4

أنبأنا يحيى بن الحسن قال: أنبأنا القاضي أبو يَعْلى محمّد بن الحسين قال: نقلتُ من خطّ أبي إسحاق بن شَاقْلا أخبرني أبو حَفْص عمر بن عليّ بن جعفر الرزّاز جارنا قال: سمعتُ أبا جعفر محمّد بن المولى يقول:

سمعتُ عبد الله بن أحمد بن حنبل يقول: كان في دِهْليزنا دُكّان وكان إذا جاءنا إنسان يريد أبي يخلو١ معه أجلسه على الدكان وإذا لم يُرد أن يخلو معه أخذ بعضادتي الباب وكلّمه.

فلمّا كان ذات يوم جاءنا إنسان فقال لي: قُل له: أبو إبراهيم السائح٢ فجلسا٣ على الدكان فقال لي أبي: سَلِّم عليه فإنه من كبار المسلمين، أو من خِيار المسلمين. فسلّمت عليه فقال له أبي: حدثني يا أبا إبراهيم.

فقال: خرجتُ إلى الموضع الفلاني بقُرب الدَّير الفلاني فأصابتني علّة منعتني من الحركة فقلت في نفسي: لو كنتُ بقرب الدير لعلّ من فيه من الرهبان يداويني فإذا أنا بسبع عظيم يقصد نحوي حتى جاءني فاحتملني على ظهره حَملاً رفيقًا حتى ألقاني عند الدير فنظر الرهبان إلى حالي مع السبع فأسلموا كلُّهم وهم أربع مائة راهب.

ثم قال أبو إبراهيم لأبي: حدّثني يا أبا عبد الله.

فقال له: إني كنتُ قبل الحجّ بخمس ليال، أو أربع ليال، فبينا أنا نائم إذ رأيتُ النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي: يا أحمد حُجّ.

فانتبهتُ، وكان من شأني إذا أردتُ سفرًا جعلت في مِزْوَد لي فتيتًا ففعلتُ ذلك فلما أصبحتُ قصدت نحو الكوفة فلما تَقضّى بعض النهار إذا أنا بالكوفة فدخلتُ مسجد الجامع فإذا أنا بشابّ حسن الوجه طيّب الريح فقلت: سلام عليكم.

ثم كبّرت أصلّي فلمّا فرغت من صلاتي قلت له: رحمك الله هل بقي أحد يخرج إلى الحجّ؟

فقال: انتظر حتى يجيء أخ من إخواننا. فإذا أنا برجل في مثل حالي.

فلم نزل نسير فقال له الذي معي: رحمك الله إن رأيتَ أن ترفق بنا؟

فقال له الشابّ: إن كان معنا أحمد بن حنبل فسوف يُرفق بنا.

قال أبو عبد الله: فوقع في نفسي أنه الخَضِر فقلت للذي معي: هل لك في الطعام؟

فقال لي: كُل مما تعرف وآكُل مما أعرف. وإذا أصبنا من الطعام غاب الشابّ من بين أيدينا ثم يرجع بعد فراغنا فلمّا كان بعد ثلاث إذا نحن بمكّة.

١ ش: أن يخلو. ٢ تركي: فخَرج إليه أبي. ٣ ش: جلسنا.

We were informed by Yaḥyā ibn al-Ḥasan, who was informed by Judge Abū Yaʿlā Muḥammad ibn al-Ḥusayn, who transcribed from the handwriting of Abū Isḥāq ibn Shāqlā, who cites his neighbor Abū Ḥafṣ ʿUmar ibn ʿAlī ibn Jaʿfar al-Razzāz, who reports that he heard Abū Jaʿfar Muḥammad ibn al-Mawlā say that he heard Aḥmad ibn Ḥanbal’s son ʿAbd Allāh say:

[ʿAbd Allāh:] In the anteroom of our house was a bench. When my father had a visitor he wanted to sit with privately, he would offer him a seat on the bench. With other callers, he would stand in the doorway with his hands on the doorposts and talk from there. One day a man came to the house and said, “Tell your father it’s Abū Ibrāhīm the Wanderer.”

The two of them sat down on the bench.

“Say hello to a great Muslim,” my father told me (or “one of the best of the Muslims”). So I said hello. Then my father said, “Talk to us, Abū Ibrāhīm.”

“I was passing through Such-and-Such a place,” he said, “near the monastery there, when I got too sick to walk. I remember thinking that if I were closer to the monastery one of the monks might treat me. Suddenly a great lion appeared, walked up to me, and carried me along gently on its back until we reached the monastery, where it let me down. When the monks saw me arrive on the back of a lion, all four hundred of them embraced Islam.

“Now you talk to me, Abū ʿAbd Allāh!”

“Four or five nights before the pilgrimage,” said my father, “I dreamed of the Prophet, God bless and keep him. He said, ‘Aḥmad, make the pilgrimage.’ Then I woke up. Whenever I prepare to travel, I put some crumbled bread in a bag. So I did that. The next morning, I started for Kufa, and got there later the same day. In the Friday mosque, I met a handsome young man with a pleasant scent. I greeted him and then said ‘God is great’ to begin my prayer. When I finished I asked him whether anyone was still leaving for the pilgrimage. He told me to wait until one of his brethren came along. When he came, he turned out to be a man in the same situation as I was. As we walked along, he asked the young man if we would be carried.24

“‘If Aḥmad ibn Ḥanbal is with us,’ said the young man, ‘then we will.’

“At that moment I realized that he was al-Khaḍir. Then I asked the man with me if he wanted something to eat.

“‘Go ahead and eat your sort of food,’ he said, ‘and I’ll eat mine.’

“Whenever we ate, the young man would disappear then return when we were done. Three days later we were in Mecca.”25

Virtues of the Imam Ahmad ibn Ḥanbal

Подняться наверх