Читать книгу Virtues of the Imam Ahmad ibn Ḥanbal - Ibn al-Jawzi - Страница 5

Оглавление

الباب الثاني والخمسون

في ذكر تواضعه

Chapter 52

His Humility

١،٥٢52.1

أخبرنا أبو منصور عبد الرحمن بن محمّد قال: أخبرنا أحمد بن عليّ بن ثابت قال: أخبرني محمّد بن أحمد بن يعقوب قال: حدثنا محمّد بن عبد الله بن حَمْدُويَه قال: قرأت بخطّ أبي عمرو المُسْتَمْلي سمعت عبد الله بن بِشر الطّالْقاني يقول:

سمعتُ محمّد بن طارق البغدادي يقول: كنتُ جالسًا إلى جنب أحمد بن حنبل فقلتُ: يا أبا عبد الله أستمدّ من مِحْبَرتك؟ فنظر إليَّ وقال: لم يبلغ ورعي وورعك هذا. وتبسّم.

We cite Abū Manṣūr ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad, who cites Aḥmad ibn ʿAlī ibn Thābit, who cites Muḥammad ibn Aḥmad ibn Yaʿqūb, who heard Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥamduwayh report that he read a report in the handwriting of Abū ʿAmr al-Mustamlī (the amanuensis), who heard ʿAbd Allāh ibn Bishr al-Ṭālqānī say that he heard Muḥammad ibn Ṭāriq al-Baghdādī say:

[Muḥammad ibn Ṭāriq:] I was sitting next to Aḥmad ibn Ḥanbal and I asked him if I could use his inkpot.

He looked at me. “Neither one of us is as scrupulous as all that,” he said with a smile.

٢،٥٢52.2

أخبرنا إسماعيل بن أحمد ومحمّد بن عبد الباقي قالا: أخبرنا حَمْد بن أحمد قال: حدثنا أحمد بن عبد الله قال: حدثنا سليمان بن أحمد قال: حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال: سمعتُ عبّاس بن محمّد الدُّوري يقول:

سمعتُ يحيى بن مَعِين يقول: ما رأيتُ مثل أحمد بن حنبل، صَحِبناه١ خمسين سنة ما افتخر علينا بشيء مما كان فيه من الصلاح والخير.

١ د: صحبته.

We cite Ismāʿīl ibn Aḥmad and Muḥammad ibn ʿAbd al-Bāqī, who cite Ḥamd ibn Aḥmad, who heard Aḥmad ibn ʿAbd Allāh report that he heard Sulaymān ibn Aḥmad report that he heard Aḥmad ibn Ḥanbal’s son ʿAbd Allāh report that he heard ʿAbbās ibn Muḥammad al-Dūrī say that he heard Yaḥyā ibn Maʿīn say:

[Yaḥyā ibn Maʿīn:] I never met anyone like Aḥmad ibn Ḥanbal. We sat with him for fifty years, and never once did he hold his piety and goodness over us.

٣،٥٢52.3

أخبرنا محمّد بن أبي منصور قال: أخبرنا عبد القادر بن محمّد بن يوسف قال: أخبرنا إبراهيم بن عمر البرمكي قال: أخبرنا عليّ بن مَرْدَك قال: حدثنا أبو محمّد بن أبي حاتم قال:

حدثنا صالح قال: كان أبي ربما أخذ القَدوم وخرج إلى دار السكّان يعمل الشيء بيده وربما خرج إلى البقّال فيشتري الجُرْزة الحطب١ والشيء فيحمله بيده.

١ ش: من الحطب.

We cite Muḥammad ibn Abī Manṣūr, who cites ʿAbd al-Qādir ibn Muḥammad ibn Yūsuf, who cites Ibrāhīm ibn ʿUmar al-Barmakī, who cites ʿAlī ibn Mardak, who heard Abū Muḥammad ibn Abī Ḥātim report that he heard Ṣāliḥ report:

[Ṣāliḥ:] I often saw my father pick up an adze and go over to the tenants’ rooms to take care of jobs with his own two hands. He would go to the grocers and buy a bundle of kindling or whatever, and carry it back himself.

٤،٥٢52.4

قال أبو محمّد:

وأخبرنا عبد الله بن أحمد فيما كتب إليّ قال: رأيت أبي إذا جاءه الشيخ والحَدَث من قريش أو غيرهم من الأشراف لا يخرج من باب المسجد حتى يخرجهم فيكونون هم يتقدّمونهم ثم يخرج بعدهم بي.١

١ الخبر في هـ فقط.

Abū Muḥammad said that among the things Ibn Ḥanbal’s son ʿAbd Allāh wrote to him was the following:

[ʿAbd Allāh:] I remember that whenever any tribesman of Quraysh, young or old, or anyone of the Prophet’s family came to see him, he’d refuse to walk through the doorway of the mosque until after they had gone through ahead of him.

٥،٥٢52.5

أخبرنا محمّد بن أبي منصور قال: أخبرنا أبو الحسين بن عبد الجبار قال: أخبرنا محمّد بن عبد الواحد بن جعفر الحريري قال: أخبرنا أبو عمر بن حَيُّوَيْه قال: حدثنا عبد الله بن محمّد بن إسحاق المَرْوَزي قال: حدثنا العبّاس بن محمّد الدُّوري قال:

حدثنا عارِم بن الفضل قال: كان أحمد بن حنبل ها هنا عندنا بالبصرة فجاءني بمِعْضَدة له – أو قال: صرّة فيها دراهم – فكان كلَّ قليلٍ يجيء فيأخذ منها فقلت له: يا أبا عبد الله بلغني أنك رجل من العرب فمن أيّ العرب أنت؟ فقال لي: يا أبا النُّعمان نحن قوم مساكين.

فكان كلّما جاء أعدتُ عليه فيقول لي هذا الكلام ولا يُخبرني حتى خرج من البصرة.

We cite Muḥammad ibn Abī Manṣūr, who cites Abū l-Ḥusayn ibn ʿAbd al-Jabbār, who cites Muḥammad ibn ʿAbd al-Wāḥid ibn Jaʿfar al-Ḥarīrī, who cites Abū ʿUmar ibn Ḥayyuwayh, who heard ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Isḥāq al-Marwazī report that he heard al-ʿAbbās ibn Muḥammad al-Dūrī report that he heard ʿĀrim ibn al-Faḍl report:

[ʿĀrim ibn al-Faḍl:] Aḥmad ibn Ḥanbal was here with us in Basra. He had come to me with a knapsack—or maybe a knotted bundle—with some dirhams in it, and every so often he would come and take a little out. One day I said, “Aḥmad, I hear you’re an Arab. What tribe are you from?”

“A poor one,” he would say.

Every time he came over, I would ask him the same question and he would give me the same answer. It wasn’t until he left Basra that I found out the truth.1

٦،٥٢52.6

قال الخلال:

وأخبرني إسماعيل بن إسحاق الثقفي قال: قلتُ لأبي عبد الله أول ما رأيتُه يا أبا عبد الله ائذن لي أقبّل رأسك؟ فقال: لم أبلغ أنا ذلك.

Al-Khallāl cites Ismāʿīl ibn Isḥāq al-Thaqafī, who reports:

[Al-Thaqafī:] The first time I saw Aḥmad, I asked if I could kiss his head. He said, “I’ve done nothing to deserve your respect.”

٧،٥٢52.7

قال الخلال:

وأخبرني أبو بكر المَرُّوذي قال: قلت لأبي عبد الله: الرجل يُقال له في وجهه أحيَيْتَ السنّة؟

قال: هذا فساد لقلب الرجل.

Al-Khallāl cites Abū Bakr al-Marrūdhī, who reports:

[Al-Marrūdhī:] I asked Aḥmad whether you can tell a man to his face that he’s revived the sunnah.

“You’ll just give him a swelled head,” he replied.

٨،٥٢52.8

قال الخلال:

وأخبرني محمّد بن موسى بن أبي موسى١ قال: رأيتُ أبا عبد الله وقد قال له خراساني: الحمد لله الذي رأيْتُك. فقال له: اقعد! أيّ شيء ذا؟ من أنا؟

١ د: هرون.

Al-Khallāl cites Muḥammad ibn Mūsā ibn Abī Mūsā, who reports:

[Ibn Abī Mūsā:] A man from Khurasan once said to Aḥmad, “I thank God that I’ve met you!”

“Come off it,” he replied. “What’s all this? I’m nobody.”

٩،٥٢52.9

قال الخلال:

وأخبرني أحمد بن الحسين بن حَسّان قال: دخلنا على أبي عبد الله فقال له شيخ من أهل خراسان: يا أبا عبد الله، الله الله! فإنّ الناس يحتاجون إليك قد ذهب الناس فإن كان الحديث لا يمكن فمسائل فإنّ الناس مضطرّون إليك. فقال أبو عبد الله: إليّ أنا؟ واغتمّ من قوله وتنفّس صُعَداء فرأيت في وجهه أثر الغمّ.

وقيل لأبي عبد الله: جزاك الله عن الإسلام خيرًا فقال: لا بل جزى الله الإسلام عني خيرًا. ثمّ قال: ومن أنا؟ وما أنا؟

ودُفع إلى أبي عبد الله كتاب من رجل يسأله أن يدعو الله له فقال: فإذا دعونا لهذا نحن من يدعو لنا؟

Al-Khallāl cites Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn Ḥassān, who reports:

[Al-Ḥusayn ibn Ḥassān:] We went in to see Aḥmad ibn Ḥanbal, and an elderly man from Khurasan said, “For God’s sake, think of us! We need you. There’s no one left who knows anything. If you can’t teach Hadith, then answer legal questions. People need your help!”

“Mine?” he replied. He sighed and his face fell. To me he looked miserable.

Once someone said to him, “May God reward you for all you’ve done for Islam!”

“No,” he replied, “may He reward Islam for what it’s done for me!” Then he added, “Who am I? No one!”

He was once handed a note from a man asking him to pray for him. “If I do that,” he said, “who will pray for me?”

١٠،٥٢52.10

قال الخلال:

وأخبرني محمّد بن أحمد بن واصل قال: سمعتُ أبا عبد الله غير مرة يقول: من أنا حتّى تجيئون إليّ؟ من أنا حتى تجيئوا إليّ؟ اذهبوا اطلبوا الحديث!

Al-Khallāl cites Muḥammad ibn Aḥmad ibn Wāṣil, who reports:

[Muḥammad ibn Aḥmad:] More than once I heard Aḥmad say, “Who am I that you should come to me? Who am I that you should come to me? Go seek Hadith!”

١١،٥٢52.11

قال الخلال:

وأخبرنا عليّ بن عبد الصمد الطَّيالسي قال: مسحتُ يدي على أحمد بن حنبل ثمّ مسحتُ يدي على بدني وهو ينظر فغضب غضبًا شديدًا وجعل ينفُض يده ويقول: عن من١ أخذتم هذا؟ وأنكره إنكارًا شديدًا.

١ تركي: عَمَّن

Al-Khallāl cites ʿAlī ibn ʿAbd al-Ṣamad al-Ṭayālisī, who reports:

[Al-Ṭayālisī:] I once laid my hand on Aḥmad ibn Ḥanbal and then ran it down my body for a blessing. He saw me do it and grew furious. Flapping his hands as if to shake something off them, he said, “Who taught you to do that?”

It was clear that he didn’t approve at all.

١٢،٥٢52.12

أخبرنا محمّد بن أبي منصور قال: أخبرنا المبارك بن عبد الجبار قال: أخبرنا عليّ بن عمر القَزْويني قال: أخبرنا محمّد بن العباس بن حَيُّويه قال: حدثنا جعفر بن محمّد الصَّنْدلي قال:

أخبرني خَطّاب بن بِشر قال: قال أبو عثمان الشافعي لأبي عبد الله أحمد بن حنبل: لا يزال الناس بخير ما منّ الله عليهم ببقائك، وكلام من هذا النحو كثير. فقال: لا تَقُل هذا يا أبا عثمان، لا تقل هذا يا أبا عثمان، ومن أنا في الناس؟

قال خَطّاب: وسألتُه عن شيء من الورع فرأيتُه قد أظهر الاغتمام وتبيّن عليه في وجهه إزراءً على نفسه واغتمامًا بأمره حتى شقّ عليّ فقلت لرجل كان معي حين خرجنا: ما أراه ينتفع بنفسه أيّامًا، جدّدنا عليه غمًّا.

We cite Muḥammad ibn Abī Manṣūr, who cites al-Mubārak ibn ʿAbd al-Jabbār, who cites ʿAlī ibn ʿUmar al-Qazwīnī, who cites Muḥammad ibn al-ʿAbbās ibn Ḥayyuwayh, who heard Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ṣandalī report that he was informed by Khaṭṭāb ibn Bishr:

[Khaṭṭāb ibn Bishr:] Abū ʿUthmān al-Shāfiʿī once began lavishing praise on Aḥmad ibn Ḥanbal, saying things like, “Everyone will be all right as long as God keeps you here with us.”

“Don’t say those things, Abū ʿUthmān,” said Aḥmad. “I’m no one at all.”

Another time I asked him a question about being scrupulous. I saw his face fall and assume such a mournful expression of self-reproach that I felt sorry for him. I said to someone who was with me, “Some days he seems so despondent, and all I did was make him feel worse.”

١٣،٥٢52.13

أخبرنا محمّد بن ناصر قال: أخبرنا عبد القادر بن محمّد والمبارك بن عبد الجبار قالا: أخبرنا أبو بكر محمّد بن عليّ الخيّاط قال: أخبرنا محمّد بن أحمد بن أبي الفوارس قال: أخبرنا أحمد بن جعفر بن سَلْم قال: حدثنا أحمد بن محمّد بن عبد الخالق قال:

حدثنا أبو بكر أحمد بن محمّد المَرُّوذي قال: سمعتُ أبا عبد الله أحمد بن محمّد بن حنبل وذكر أخلاق الوَرِعين فقال: أسأل الله أن لا يَمقُتنا، أين نحن من هؤلاء؟

وقلت لأبي عبد الله: ما أكثر الداعين لك! فتغرغرت عينه وقال: أخاف أن يكون هذا استدراجًا، أسأل الله أن يجعلنا خيرًا مما يظنّون ويغفر لنا مالا يعلمون.

قلت لأبي عبد الله: إنّ بعض المحدّثين قال لي: أبو عبد الله لم يَزْهد في الدراهم وَحدها، قد زَهِد في الناس. فقال أبو عبد الله: ومن أنا حتى أزهد في الناس؟ الناس يريدون يزهدون فيّ.

We cite Muḥammad ibn Naṣir, who cites ʿAbd al-Qādir ibn Muḥammad, who along with al-Mubārak ibn ʿAbd al-Jabbār cites Abū Bakr Muḥammad ibn ʿAlī l-Khayyāṭ, who cites Muḥammad ibn Aḥmad ibn Abī l-Fawāris, who cites Aḥmad ibn Jaʿfar ibn Salm, who heard Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-Khāliq report that he heard Abū Bakr Aḥmad ibn Muḥammad al-Marrūdhī report:

[Al-Marrūdhī:] Once, after mentioning men famous for being scrupulous, Aḥmad ibn Ḥanbal said, “I hope God doesn’t despise me. How can I compare with men like that?”

Once I said to him, “So many people are praying for you!”

“I’m afraid it may be a ruse to make me feel complacent,” he said. “I pray to God to make me better than they think I am and forgive the sins they don’t know I’ve committed.”

Another time I told him that a Hadith-man had said, “Aḥmad has given up more than money: he’s given up other people, too.”

“Who am I to renounce anyone?” he said. “They should be renouncing me!”

١٤،٥٢52.14

أخبرنا المبارك بن أحمد الأنصاري قال: أخبرنا عبد الله بن أحمد السَّمرْقَنْدي قال: أخبرنا أحمد بن عليّ بن ثابت قال: أخبرنا عليّ بن أحمد بن عمر المُقْرئ قال: أخبرنا إسماعيل بن عليّ الخُطَبِي قال:

حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال: رأيتُ أبي إذا جاءه الشيخ والحَدَث من قُريش أو غيرهم من الأشراف لا يخرج من باب المسجد حتّى يُخرجهم فيكونون١ هم يتقدّمونه ثمّ يخرج بعدهم.

١ ش: فيكون؛ تركي : يكونوا.

We cite al-Mubārak ibn Aḥmad al-Anṣārī, who cites ʿAbd Allāh ibn Aḥmad al-Samarqandī, who cites Aḥmad ibn ʿAlī ibn Thābit, who cites ʿAlī ibn Aḥmad ibn ʿUmar al-Muqriʾ, who cites Ismāʿīl ibn ʿAlī l-Khuṭabī, who heard Aḥmad ibn Ḥanbal’s son ʿAbd Allāh report:

[ʿAbd Allāh:] I remember that whenever any tribesman of Quraysh, young or old, or anyone of the Prophet’s family came to see him, he’d refuse to walk through the doorway of the mosque until after they had gone through ahead of him.

١٥،٥٢52.15

وقد روى أحمد بن عليّ الأبّار قال:

سمعتُ أبا عبد الله أحمد بن حنبل وسأله رجل: خَلفتُ بيمين ما أدري أيّ شيء هي، فقال: ليت لي١ أنك إذا دَريتَ أنت٢ دريتُ أنا.

١ في ش فقط. ٢ في د فقط.

Aḥmad ibn ʿAlī l-Abbār reported:

[Al-Abbār:] I once heard a man tell Aḥmad ibn Ḥanbal, “I’ve sworn an oath but I don’t know what kind of oath it is.”

“If you ever figure it out,” replied Aḥmad, “maybe I will too.”

Virtues of the Imam Ahmad ibn Ḥanbal

Подняться наверх