Читать книгу Virtues of the Imam Ahmad ibn Ḥanbal - Ibn al-Jawzi - Страница 20
Оглавлениеالباب السابع والستون
في ذكر قصّته مع المأمون
Chapter 67
His Experience with al-Maʾmūn54
١،٦٧67.1
قال العلماء بالسِّير: كتب المأمون وهو بالرَّقّة إلى إسحاق بن إبراهيم وهو صاحب الشرطة ببغداد بامتحان الناس فامتحنهم.
According to his biographers, al-Maʾmūn sent a letter from al-Raqqah55 to the chief of the Baghdad police, Isḥāq ibn Ibrāhīm, telling him to put the community to the test, which he did.
٢،٦٧67.2
أخبرنا المحمّدان: ابن ناصر وابن عبد الباقي قالا: أخبرنا حَمْد بن أحمد قال: أخبرنا أبو نُعَيم أحمد بن عبد الله قال: حدثنا محمّد بن جعفر وعلي بن أحمد قالا: حدثنا محمّد بن إسماعيل بن أحمد، وأخبرنا هِبة الله بن الحسين بن الحاسب قال: أخبرنا الحسن بن أحمد بن١ البَنّا قال: أخبرنا أبو الفتح بن أبي الفَوارس قال: أخبرنا أحمد بن جعفر بن سَلْم قال: حدثنا عمر بن محمّد بن عيسى الجَوْهَري قالا:
حدثنا صالح بن أحمد بن حنبل قال: سمعتُ أبي يقول: لما أُدخلنا على إسحاق بن إبراهيم للمحنة قُرئ علينا كتابُ الذي صار إلى طَرَسوس – يعني المأمون – فكان فيما قُرئ علينا {ليسَ كمِثْلِه شَيء} و{هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ} فقلت: {وهو السميعُ البَصير}.
قال صالح: ثم امتحن القوم فوجّه بمن امتنع إلى الحبس فأجاب القوم جميعًا غير أربعة: أبي ومحمّد بن نوح وعُبيد الله بن عمر القَواريري والحسن بن حمّاد سَجّادة. ثم أجاب عُبيد الله بن عمر والحسن بن حماد وبقي أبي ومحمّد بن نوح في الحبس فمكثا٢ أيّامًا في الحبس ثمّ ورد الكتاب من طرسوس بحملهما فحُملا مُقيَّدين زميلَيْن.
١ ليس في هـ. ٢ د: فمكث.
We cite the two Muḥammads, Ibn Nāṣir and Ibn ʿAbd al-Bāqī, who cite Ḥamd ibn Aḥmad, who cites Abū Nuʿaym Aḥmad ibn ʿAbd Allāh, who heard Muḥammad ibn Jaʿfar and ʿAlī ibn Aḥmad report that they heard Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Aḥmad; and we cite Hibat Allāh ibn al-Ḥusayn ibn al-Ḥāsib, who cites al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Bannā, who cites Abū l-Fatḥ ibn Abī l-Fawāris, who cites Aḥmad ibn Jaʿfar ibn Salm, who heard ʿUmar ibn Muḥammad ibn ʿĪsā l-Jawharī, who along with Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Aḥmad heard Aḥmad ibn Ḥanbal’s son Ṣāliḥ report:
[Ṣāliḥ:] I heard my father say, “When they took us in to be questioned by Isḥāq ibn Ibrāhīm, the first thing they did was to read aloud the letter written by the one in Tarsus”—that is, al-Maʾmūn.56 “They recited some verses to us, including «Nothing is like Him»57 and «He is the creator of everything.»58 When I heard ‘Nothing is like Him,’ I recited «He is the One who hears and sees.»59
“Then those present were put to the test. Those who withheld their assent were taken away and locked up. Of them all, only four resisted. Their names are Muḥammad ibn Nuḥ; ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar al-Qawārīrī; al-Ḥasan ibn Ḥammād, called Sajjādah; and my father. Later ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar and al-Ḥasan ibn Ḥammād gave in too, leaving only Muḥammad ibn Nūḥ and my father in confinement. There they stayed until, several days later, a letter arrived from Tarsus ordering the two of them to be transported there. They were duly sent, shackled one to the other.”
٣،٦٧67.3
أخبرنا المحمّدان ابن ناصر وابن عبد الباقي قالا: أخبرنا حمد بن أحمد قال: أخبرنا أبو نعيم الحافظ قال: حدثنا سليمان بن أحمد، وأخبرنا ابن ناصر قال: أنبأنا أبو عليّ الحسن بن أحمد قال: أخبرنا عليّ بن أحمد بن عمر الحَمّامي قال: أخبرنا ابن الصوّاف قالا: حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال:
حدثني أبو مَعْمَر القَطِيعي قال: لما حضرنا في دار السلطان أيّامَ المحنة وكان أبو عبد الله أحمد بن حنبل قد أُحضِر وكان رجلاً لَيّنًا فلمّا رأى الناس يُجيبون انتفخت أوداجه واحمرّت عيناه وذهب ذلك اللِّين الذي كان فيه، فقلتُ: إنه قد غضب لله.
قال أبو مَعْمَر: فلمّا رأيت ما به قلت: يا أبا عبد الله أبشر، حدثنا محمّد بن فُضيل بن غَزْوان عن الوليد بن عبد الله بن جُمَيع عن أبي سَلَمَة بن عبد الرحمن بن عَوْف قال: كان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم من إذا أُريدَ على شيء من دينه رأيتَ حَماليق عينيه في رأسه تدور كأنّه مجنون.
We cite the two Muḥammads, Ibn Nāṣir and Ibn ʿAbd al-Bāqī, who cite Ḥamd ibn Aḥmad, who cites Abū Nuʿaym al-Ḥāfiẓ, who heard Sulaymān ibn Aḥmad report; and we cite Ibn Nāṣir, who was informed by Abū ʿAlī l-Ḥasan ibn Aḥmad, who cites ʿAlī ibn Aḥmad ibn ʿUmar al-Ḥammāmī, who cites Ibn al-Ṣawwāf, who along with Sulaymān ibn Aḥmad heard Aḥmad ibn Ḥanbal’s son ʿAbd Allāh report that he heard Abū Maʿmar al-Qaṭīʿī report:
[Abū Maʿmar al-Qaṭīʿī:] I was there when Aḥmad ibn Ḥanbal was brought to the palace during the Inquisition. He had always been a meek man, but when he saw the members of the community giving their assent, his veins swelled, his eyes went red, and all the meekness was gone. Seeing him, I remember thinking to myself, “He’s standing up for God.”
“Abū ʿAbd Allāh,” I told him, “this is good news! Haven’t we heard Muḥammad ibn Fuḍayl ibn Ghazwān report, citing al-Walīd ibn ʿAbd Allāh ibn Jumayʿ, citing Abū Salamah ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, who said, ‘Among the Prophet’s Companions were some who, if challenged on any matter of religion, would glower and roll their eyes like madmen’?”
٤،٦٧67.4
أخبرنا عبد الملك بن أبي القاسم قال: أخبرنا عبد الله بن محمّد الأنصاري قال: أخبرنا أبو يعقوب قال: أخبرنا الحسين بن محمّد بن سعيد الخَفّاف قال:
سمعتُ ابن أبي أُسامة يقول: حُكي١ لنا أنّ أحمد بن حنبل قيل له أيّام المحنة: يا أبا عبد الله ألا تَرى الحقّ كيف ظهر عليه الباطل؟ فقال: كَلاّ إن ظهور الباطل على الحق أن تنتقل القلوب من الهدى إلى الضلالة وقلوبنا بعدُ لازمة للحق.
١ د: يحكي.
We cite ʿAbd al-Malik ibn Abī l-Qāsim, who cites ʿAbd Allāh ibn Muḥammad al-Anṣārī, who cites Abū Yaʿqūb, who cites al-Ḥusayn ibn Muḥammad ibn Saʿīd al-Khaffāf, who heard Ibn Abī Usāmah say:
[Ibn Abī Usāmah:] I remember hearing that during the Inquisition, someone said to Aḥmad ibn Ḥanbal, “See? Right loses and wrong wins!”
“Never!” he retorted. “Wrong wins only if people’s hearts wander off and lose their way, but ours haven’t done that yet.”
٥،٦٧67.5
أخبرنا هبة الله بن الحسين بن الحاسب قال: أخبرنا الحسن بن أحمد بن البنّا قال: أخبرنا أبو الفتح بن أبي الفوارس قال: حدثنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن سَلْم قال: حدثنا عمر بن محمّد بن عيسى الجوهري. وأخبرنا ابن ناصر قال: أخبرنا عبد القادر بن محمّد قال: أخبرنا أبو إسحاق البرمكي قال: أخبرنا عليّ بن مَرْدَك قال: حدثنا ابن أبي حاتم قالا:
حدثنا صالح بن أحمد قال: حُمِل أبي ومحمّد بن نوح مقيّدين فصِرنا معهما إلى الأنبار فسأل أبو بَكر الأحولُ أبي فقال: يا أبا عبد الله إن عُرِضتَ على السيف تُجيب؟
قال: لا. ثم سُيِّرا.
قال: فسمعت أبي يقول: لمّا صرنا إلى الرّحبة ورحلنا منها وذلك في جَوف الليل عَرَض لنا رجل فقال: أَيّكم أحمد بن حنبل؟ فقيل له: هذا. فقال للجمَّال: على رِسْلِك ثم قال: يا هذا ما عليك أن تُقتل ها هنا وتدخل الجنة ها هنا. ثم قال: أستودعك الله. ومضى.
قال أبي: فسألتُ عنه فقيل لي: هذا رجل من العرب من ربيعة يعمل الشِّعر في البادية يُقال له جابر بن عامر، يُذْكَر بخير.
We cite Hibat Allāh ibn al-Ḥusayn ibn al-Ḥāsib, who cites al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Bannā, who cites Abū l-Fatḥ ibn Abī l-Fawāris, who heard Abū Bakr Aḥmad ibn Jaʿfar ibn Salm report that he heard ʿUmar ibn Muḥammad ibn ʿĪsā l-Jawharī report; and we cite Ibn Nāṣir, who cites ʿAbd al-Qādir ibn Muḥammad, who cites Abū Isḥāq al-Barmakī, who cites ʿAlī ibn Mardak, who heard Ibn Abī Ḥātim, who along with al-Jawharī heard Aḥmad’s son Ṣāliḥ report:
[Ṣāliḥ:] My father and Muḥammad ibn Nūḥ were carried off in chains and we went with them as far as al-Anbār. There Abū Bakr al-Aḥwal asked my father, “Abū ʿAbd Allāh, if they threaten you with a sword, will you give in?”
“No,” he answered. Then he and Muḥammad ibn Nūḥ were taken away.
Later my father told me:
“When we got to al-Raḥbah60 it was the middle of the night. As we were leaving, a man came up to us and said, ‘Which of you is Aḥmad ibn Ḥanbal?’
“Someone pointed me out. ‘Slow down,’ said the man to the camel-driver. Then to me: ‘Listen, you! What does it matter if they kill you right here and now? You’ll enter the Garden, here and now.’ Then he said, ‘I leave you in the care of God,’ and left.
“I asked who he was and they told me: ‘He’s an Arab of Rabīʿah named Jābir ibn ʿĀmir who composes poetry in the wilderness. People speak highly of him.’”
٦،٦٧67.6
أخبرنا ابن ناصر قال: أخبرنا أبو الحسين بن عبد الجبّار قال: أخبرنا محمّد بن عبد الواحد بن جعفر قال: أخبرنا أبو عمر بن حَيّويه قال: حدثنا عبد الله بن محمّد بن إسحاق المَرْوَزي قال:
حدثنا عبد الله١ بن سعيد المروزي عن صالح بن أحمد في حديث المحنة قال: لما رحلنا إلى طرسوس للمحنة قال أبي: لما نزلنا الرَّحْبة ورحلنا منها في جوف الليل عرض لي رجل فقال: أيّكم أحمد بن حنبل؟
فقيل له: هذا.
فسلّم عليّ ثم قال: يا هذا ما عليك أن تُقتل ها هنا وتَدخل الجنة. ثم سلّم وانصرف.
فقلت: من هذا؟
فقيل لي: رجل من العرب من رَبيعة يقول الشِّعر بالبادية يُقال له جابر بن عامر.
١ هـ : عبيد الله.
We cite Ibn Nāṣir, who cites Abū l-Ḥusayn ibn ʿAbd al-Jabbār, who cites Muḥammad ibn ʿAbd al-Wāḥid ibn Jaʿfar, who cites Abū ʿUmar ibn Ḥayyuwayh, who heard ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Isḥāq al-Marwazī report that he heard ʿAbd Allāh Saʿīd al-Marwazī report, citing Aḥmad’s son Ṣāliḥ, talking about the Inquisition:
[Ṣāliḥ:] “On our way to Tarsus to be questioned”—said my father—“we stopped at al-Raḥbah. In the middle of the night, as we were leaving, a man came up to me and asked, ‘Which of you is Aḥmad ibn Ḥanbal?’
“When someone pointed me out, the man greeted me and said, ‘Listen, you! What does it matter if they kill you right here and now? You’ll enter the Garden!’
“He said good-bye and left. I asked who he was, and they told me he was an Arab of Rabīʿah named Jābir ibn ʿĀmir who composed poetry in the wilderness.”
٧،٦٧67.7
قال المَرْوَزي: وحدثنا المَعْمَري عن أحمد بن أبي الحَواري قال: حدثنا إبراهيم بن عبد الله قال:
قال أحمد بن حنبل: ما سمعتُ كلمة منذ وقعتُ في الأمر الذي وقعتُ فيه أقوى من كلمة أعرابي كلّمني بها في رَحْبة طَوْق قال لي: يا أحمد إن يقتلك الحقّ متَّ شهيدًا وإن عشتَ عشتَ حميدًا.
قال: فقوّى قلبي.
Al-Marwazī reports that he heard al-Maʿmarī, citing Aḥmad ibn Abī l-Ḥawārī, who heard Ibrāhīm ibn ʿAbd Allāh report:
[Ibrāhīm ibn ʿAbd Allāh:] Aḥmad ibn Ḥanbal said, “The most powerful thing anyone said to me during my ordeal was what a desert Arab said to me at Raḥbat Ṭawq: ‘Aḥmad, if you die for the truth you die a martyr, and if you live you live a hero.’”
With that he strengthened my resolve.
٨،٦٧67.8
أخبرنا محمّد بن أبي منصور قال: أخبرنا عبد القادر بن محمّد قال: أخبرنا إبراهيم بن عمر قال: أخبرنا عليّ بن عبد العزيز قال:
أخبرنا عبد الرحمن بن أبي حاتم قال: حدثنا أبي قال: حدثنا أحمد بن أبي الحَواري عن بعض أصحابه. قال: قال أحمد بن حنبل: ما سمعتُ كلمة كانت أوقع في قلبي من كلمة سمعتها من أعرابي في رَحبة طوق قال لي: يا أحمد إن قتلك الحقّ متَّ شهيدًا وإن عشتَ عشتَ حميدًا.
قال ابن أبي حاتم: قال أبي: فكان كما قال، لقد رفع الله عزّ وجلّ شأن أحمد بن حنبل بعد ما امتُحن وعظُم عند الناس وارتفع أمره جدًّا.
We cite Muḥammad ibn Abī Manṣūr, who cites ʿAbd al-Qādir ibn Muḥammad, who cites Ibrāhīm ibn ʿUmar, who cites ʿAlī ibn ʿAbd al-ʿAzīz, who cites ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥātim, who heard his father report that he heard Aḥmad ibn Abī l-Ḥawārī, citing one of his companions, report that Aḥmad ibn Ḥanbal said:
[Aḥmad:] “Nothing has ever made more of an impression on me than the words of a desert Arab from Raḥbat Ṭawq: ‘Aḥmad, if you die for the truth you die a martyr, and if you live you live a hero.’”
Ibn Abī Ḥātim quoted his father as saying, “In the end he was right. By the time the Inquisition was over, God had made Aḥmad ibn Ḥanbal a name to be reckoned with.”
٩،٦٧67.9
قلتُ: وقد بلغنا عن الشافعي رضي الله عنه أنّه رأى رسول الله صلّى الله عليه وسلّم في المنام يُخبره بما سيلقى أحمد من الامتحان في خلق القرآن ويأمره أن يُعلم أحمد بذلك وسيأتي هذا مُسندًا في باب المنامات التي رئيت لأحمد بن حنبل.١
١ الخبر في ش فقط .
[The author:] We have also heard that al-Shāfiʿī, may God be pleased with him, had a dream where the Prophet asked him to warn Aḥmad that he would be tried regarding the creation of the Qurʾan. This report will be given along with its chain of transmitters in the chapter on dreams.
١٠،٦٧67.10
أخبرنا محمّد بن ناصر قال: أنبأنا أحمد بن أبي سعد١ النَّيْسابوري قال: سمعتُ عبد الله بن يوسف يقول: سمعتُ أبا العباس الأصمّ يقول: سمعتُ العباس بن محمّد الدُّوري يقول:
سمعتُ أبا جعفر الأنباري يقول: لما حُمِل أحمد بن حنبل إلى المأمون أُخبرتُ فعبرت الفرات فإذا هو جالس في الخان فسلّمت عليه فقال: يا أبا جعفر تعنَّيتَ. فقلتُ: ليس في٢ هذا عناء. وقلتُ له: يا هذا أنت اليوم رأس والناس يقتدون بك فوالله لئن أجبتَ إلى خلق القرآن ليُجِيبَنَّ بإجابتك خلق٣ من خلق الله وإن أنت لم تُجِب لَيمتنعنَّ خلق من الناس كثير، ومع هذا فإنّ الرجل إن لم يقتلك فإنك تموت ولابد من الموت فاتّقِ الله ولا تُجبْهم إلى شيء. فجعل أحمد يبكي ويقول: ما شاء الله، ما شاء الله!
ثم قال لي أحمد: يا أبا جعفر أعِدْ عليّ ما قلت. فأعدتُ عليه فجعل يقول: ما شاء الله، ما شاء الله!
١ د: سعيد. ٢ د: ليس هذا عناء، ش: ما هذا عناء. ٣ ش: خلق كثير.
We cite Muḥammad ibn Nāṣir, who was informed by Aḥmad ibn Abī Saʿd al-Naysābūrī, who heard ʿAbd Allāh ibn Yūsuf say that he heard Abū l-ʿAbbās al-Aṣamm say that he heard al-ʿAbbās ibn Muḥammad al-Dūrī say that he heard Abū Jaʿfar al-Anbārī say:
[Al-Anbārī:] When I found out that Aḥmad ibn Ḥanbal was being taken to see al-Maʾmūn, I crossed the Euphrates and found Aḥmad sitting in a caravanserai. When I greeted him he said, “Abū Jaʿfar, you shouldn’t have troubled yourself!”
“It was no trouble,” I told him. Then I said, “Listen here! As of today, you have people prepared to follow your example. If you say the Qurʾan is created, many of them will say the same. If you resist, many of them will too. Think about it: even if that man doesn’t kill you, you’re going to die sooner or later anyway. So fear God and don’t give in!”
“God’s will be done!” said Aḥmad, weeping. “God’s will be done!” Then he said, “Abū Jaʿfar, repeat what you said for me.”
So I repeated it, and again he said “God’s will be done! God’s will be done!”
١١،٦٧67.11
أخبرنا المحمّدان: ابن أبي منصور وابن أبي القاسم قالا: أخبرنا أبو الفضل حمد بن أحمد قال: أخبرنا أحمد بن عبد الله قال: حدثنا محمّد ابن جعفر وعلي بن أحمد قالا: حدثنا محمّد بن إسماعيل بن أحمد، وأخبرنا هِبة الله بن الحسين بن الحاسب قال: أخبرنا الحسن بن أحمد بن البَنّا قال: أخبرنا أبو الفتح بن أبي الفوارس قال: حدثنا أحمد بن جعفر بن سَلْم قال: حدثنا عمر بن عيسى الجَوهري، قالا:
حدثنا صالح بن أحمد قال: قال أبي: لما صِرنا إلى أَذَنَة ورحلنا منها وذلك في جوف الليل وفُتح لنا بابها فإذا رجل قد دخل وقال: البُشرى! قد مات الرجل. قال أبي: وكنتُ أدعو الله أن لا أراه.
We cite the two Muḥammads, Ibn Abī Manṣūr and Ibn Abī l-Qāsim, who cite Abū l-Faḍl Ḥamd ibn Aḥmad, who cites Aḥmad ibn ʿAbd Allāh, who heard Muḥammad ibn Jaʿfar and ʿAlī ibn Aḥmad report that they heard Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Aḥmad; and we cite Hibat Allāh ibn al-Ḥusayn ibn al-Ḥāsib, who cites al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Bannā, who cites Abū l-Fatḥ ibn Abī l-Fawāris, who heard Aḥmad ibn Jaʿfar ibn Salm report that he heard ʿUmar ibn ʿĪsā l-Jawharī, who along with Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Aḥmad heard Aḥmad’s son Ṣāliḥ report:
[Ṣāliḥ:] My father told me: “We were just leaving Adana when the city gate opened behind us and someone called out: ‘Good news! That man is dead!’61
“I had been praying I would never meet him.”
١٢،٦٧67.12
أخبرنا عبد الملك الكَرُوخي قال: أخبرنا عبد الله بن محمّد الأنصاري قال: أخبرنا أبو يعقوب قال: حدثنا أبو عليّ بن أبي بكر المروَزي قال: حدثنا أبو عبد الله محمّد بن الحسن بن عليّ البُخاري قال:
سمعت محمّد بن إبراهيم البُوشَنْجِي يقول: سمعتُ أحمد بن حنبل يقول: دعوتُ ربّي ثلاث دعوات فتبيّنتُ الإجابة في ثنتين، دعوته أن لا يجمع بيني وبين المأمون ودعوته أن لا أرى المتوكّل، فلم أرَ المأمون، مات بالبَذَنْدون وهو نهر الروم وأحمد محبوس بالرَّقّة حتى بويع المعتصم بالروم ورجع فرُدّ أحمد إلى بغداد في سنة ثمان عشرة ومائتين والمعتصم امتحنه فأمّا المتوكّل فإنه لما أحضر أحمدَ دار الخلافة ليحدّث ولده قَعد له المتوكل في خَوخة حتى نَظر إلى أحمد ولم يَره أحمد.
We cite ʿAbd al-Malik al-Karūkhī, who cites ʿAbd Allāh ibn Muḥammad al-Anṣārī, who cites Abū Yaʿqūb, who heard Abū ʿAlī ibn Abī Bakr al-Marwazī report that he heard Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī l-Bukhārī report that he heard Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Būshanjī say:
[Al-Būshanjī:] I heard Aḥmad ibn Ḥanbal say, “Three times I’ve asked God for something and twice seen my request granted. I asked Him to keep me away from al-Maʾmūn, and I told Him I didn’t want to see al-Mutawakkil. Well, I never saw al-Maʾmūn.”62
Al-Maʾmūn died at the Badhandūn—a river in Byzantine territory—while Aḥmad was locked up in al-Raqqah. Al-Muʿtaṣim received the oath of allegiance in Anatolia and returned to Iraq. Aḥmad was brought back to Baghdad in 218 [833], and it was al-Muʿtaṣim who tried him. As for al-Mutawakkil, when he brought Aḥmad to the palace to instruct his children in Hadith, he observed him from a secret compartment, meaning that he saw Aḥmad but Aḥmad never saw him.
١٣،٦٧67.13
أخبرنا محمّد بن أبي منصور قال: أخبرنا عبد القادر بن محمّد قال: أخبرنا إبراهيم بن عمر قال: أخبرنا عليّ بن عبد العزيز قال: حدثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم قال:
حدثنا صالح بن أحمد قال: لمّا صار أبي ومحمّد بن نوح إلى طَرسوس رُدَّا في أقيادهما فلما صارا إلى الرقّة حُملا في سفينة فلما وصلا إلى عانات توفِّي محمّد بن نوح فأُطلق عنه قيدُه وصلّى عليه أبي.
We cite Muḥammad ibn Abī Manṣūr, who cites ʿAbd al-Qādir ibn Muḥammad, who cites Ibrāhīm ibn ʿUmar, who cites ʿAlī ibn ʿAbd al-ʿAzīz, who heard ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥātim report that he heard Aḥmad’s son Ṣāliḥ report:
[Ṣāliḥ:] My father and Muḥammad ibn Nūḥ were sent back from Tarsus still in irons. When they reached al-Raqqah, they were put onto a boat. At ʿĀnāt,63 Muḥammad ibn Nūḥ died and his chains were removed. My father prayed over his body.
١٤،٦٧67.14
أخبرنا عبد الرحمن بن محمّد القزاز قال: أخبرنا أحمد بن عليّ بن ثابت قال: أخبرنا محمّد بن أحمد بن رزق قال: حدثنا عثمان بن أحمد الدقّاق قال:
حدثنا حنبل بن إسحاق قال: سمعتُ أبا عبد الله أحمد بن حنبل يقول: ما رأيتُ أحدًا على حداثة سنّه وقلّة عِلمه أقوم بأمر الله من محمّد بن نوح وإني لأرجو أن يكون الله قد ختم له بخير، قال لي ذات يوم وأنا معه خِلْوَين: يا أبا عبد الله، اللهَ اللهَ، إنّك لست مثلي أنت رجل يُقْتَدَى بك وقد مدّ الخلق أعناقهم إليك لِما يكون منك فاتّقِ الله واثُبت لأمر الله، أو نحو هذا من الكلام. فعجبتُ من تقويته لي ومَوعظته إيّاي، فانظر بما خُتم له: مَرض وصار إلى بعض الطريق فمات فصلّيتُ عليه ودَفنته – أظنّه قال: بعانَة.
قال أحمد بن عليّ بن ثابت: وكانت وفاته سنة ثمان عشرة ومائتين.
We cite ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad al-Qazzāz, who cites Aḥmad ibn ʿAlī ibn Thābit, who cites Muḥammad ibn Aḥmad ibn Rizq, who heard ʿUthmān ibn Aḥmad al-Daqqāq report that he heard Ḥanbal ibn Isḥāq report that he heard Abū ʿAbd Allāh Aḥmad ibn Ḥanbal say:
[Ḥanbal:] I heard Aḥmad ibn Ḥanbal say: “I never saw anyone so young or so unlearned stand up for God more bravely than Muḥammad ibn Nūḥ. I hope God saved him when he died!
“One day, when the two of us were alone, he said to me, ‘Aḥmad, fear God! Fear God! We’re nothing alike, you and I. You’re a man people follow and everyone is watching and waiting to see what you’ll do. Fear God, and stand firm!’—or words to that effect. Imagine him trying to keep me strong and warn me to do the right thing! And look what happened to him: he fell sick and ended up dying by the side of a road somewhere. I prayed over him and buried him.”
He may have added: “That was in ʿĀnāh.”
Aḥmad ibn ʿAlī ibn Thābit reported that Muḥammad ibn Nūḥ died in 218 [833].