Читать книгу Factores cognitivos y afectivos en la enseñanza del español como LE/l2 - Jon Andoni Duñabeitia Landaburu - Страница 3
На сайте Литреса книга снята с продажи.
ÍNDICE / Contents
ОглавлениеÍNDICE DE FIGURAS / LIST OF FIGURES
ÍNDICE DE TABLAS / LIST OF TABLES
RELACIÓN DE AUTORAS Y AUTORES / LIST OF CONTRIBUTORS
CONSEJO EDITOR / EDITORIAL BOARD
COMITÉ CIENTÍFICO / SCIENTIFIC COMMITTEE
AGRADECIMIENTOS / ACKNOWLEDGMENTS
INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION
MARÍA DEL CARMEN MÉNDEZ SANTOS
JON ANDONI DUÑABEITIA
PRIMERA PARTE: FACTORES COGNITIVOS
CAPÍTULO 1 LA DISTANCIA EMOCIONAL RESPECTO AL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA
Emotional distance on learning Spanish as a foreign language
MARC LLUÍS VIVES
ALICE FOUCART
† ALBERT COSTA
1.1.Introducción
1.2.Estado de la cuestión
1.3.Las causas
1.4.Adquisición del español como segunda lengua
1.5.Las consecuencias
1.6.Conclusión
1.7.Bibliografía
CAPÍTULO 2 LA RELATIVIDAD LINGÜÍSTICA: ¿SE PUEDE PENSAR EN ESPAÑOL SIN VIVIR EN UN CONTEXTO DE HABLA HISPANA?
Linguistic relativism: thinking in Spanish in a non-Spanish- speaking context
AINA CASAPONSA
PANOS ATHANASOPOULOS
GUILLAUME THIERRY
2.1.Introducción
2.2.Cerebro, lenguaje y pensamiento
2.3.Aprendizaje e integración de una segunda lengua
2.3.1.La integración de nuevas categorías léxicas
2.3.2.Integración de nuevas categorías gramaticales
2.4.Conclusiones y futuras líneas de investigación
2.5.Bibliografía
CAPÍTULO 3 LOS MECANISMOS MENTALES ASOCIADOS A LA TRA DUCCIÓN DE PALABRAS AL ESPAÑOL COMO L2/LE
The mental mechanisms associated with the translation of words into Spanish as 2L/FL
MARÍA DIMITROPOULOU
ANGELA DE BRUIN
3.1.Introducción
3.2.Estado de la cuestión
3.2.1.Evidencia sobre los procesos mentales de traducción
3.2.1.1.Estudios de producción de traducciones
3.2.1.2.Estudios de reconocimiento visual de traducciones
3.2.1.3.Influencia del nivel de competencia lingüística
3.2.2.Evidencia sobre los procesos de cambio de lengua
3.2.2.1.Cambio de lenguas señalizado en la producción del lenguaje
3.2.2.2.Cambio de lenguas en la comprensión del lenguaje
3.2.2.3.Influencia del nivel de competencia lingüística
3.2.2.4.El contexto lingüístico
3.2.2.5.Cambio voluntario de lengua
3.3.Problemática específica en ELE
3.4.Aplicabilidad a la enseñanza de ELE
3.5.Conclusión
3.6.Bibliografía
CAPÍTULO 4 APRENDIZAJE EN CONTEXTOS DE LENGUA ÚNICA Y DE MEZCLA DE LENGUAS
Foreign language learning in one-language and mixed-language contexts
ENEKO ANTÓN
MARÍA DEL MAR GALINDO MERINO
JON ANDONI DUÑABEITIA
4.1.Introducción
4.2.Estado de la cuestión
4.3.Método
4.3.1.Participantes
4.3.2.Materiales
4.3.3.Procedimiento
4.3.4.Resultados y análisis
4.4.Discusión de los resultados
4.5.Conclusiones
4.6.Bibliografía
CAPÍTULO 5 CONSECUENCIAS NEUROCOGNITIVAS DEL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA O SEGUNDA LENGUA
Neurocognitive consequences of learning a foreign language or second language
LORNA GARCÍA-PENTÓN
YURIEM FERNÁNDEZ GARCÍA
5.1.Introducción
5.2.Aproximación a la neuroanatomía del bilingüismo
5.3.Cambios estructurales cerebrales en niños bilingües
5.4.Cambios estructurales cerebrales en bilingües adultos jóvenes
5.4.1.Estudios de materia (o sustancia) gris
5.4.2.Estudios de sustancia blanca
5.5.Cambios estructurales cerebrales en bilingües adultos mayores
5.6.Estudios de conectividad cerebral en bilingüismo
5.6.1.Conectividad estructural
5.6.2.Conectividad funcional
5.7.Conclusiones
5.8.Bibliografía
SEGUNDA PARTE: FACTORES AFECTIVOS
CAPÍTULO 6 LAS MÚLTIPLES FACETAS DEL BILINGÜISMO Y LA ADQUI SICIÓN DE L2: LA LINGÜÍSTICA EN LA ENCRUCIJADA DE LA COGNICIÓN Y LA EMOCIÓN
What implies to learn a second language or a foreign language? The many aspects of bilingualism and L2 acquisition
EIRINI MAVROU
JUANA MUÑOZ LICERAS
6.1.Introducción
6.2.Bilingüismo, procesamiento y adquisición del lenguaje no nativo: Lingüística y Psicolingüística al servicio del español como lengua extranjera
6.2.1.Adquisición y aprendizaje
6.2.2.Lengua nativa (L1), lengua no nativa (L2) y bilingüismo como lengua materna (2L1): la lengua dominante, la alternancia de código y la influencia interlingüística
6.2.3.El buen aprendiz de lenguas segundas o extranjeras
6.2.4.La percepción de la distancia lingüística
6.3.Memoria operativa: motivación, ansiedad, emoción y adquisición y aprendizaje de lenguas segundas
6.3.1.Memoria operativa
6.3.2.Memoria operativa y aprendizaje y adquisición de segundas lenguas
6.3.3.Memoria operativa y motivación
6.3.4.Memoria operativa y ansiedad
6.4.A modo de conclusión y… de food for thought
6.5.Bibliografía
CAPÍTULO 7 EL PROCESAMIENTO DE PALABRAS EMOCIONALES EN ESPAÑOL COMO LENGUA MATERNA O EXTRANJERA
Processing of emotional words in Spanish as a mother tongue or foreign language
MONTSERRAT COMESAÑA
MARKUS CONRAD
ISABEL FRAGA CAROU
7.1.Introducción general: el desarrollo de bases de palabras emocionales
7.2.Procesamiento, aprendizaje y recuerdo de palabras emocionales en español
7.3.Evidencia neurofisiológica
7.4.Implicaciones teóricas y para la práctica educativa
7.5.Bibliografía
CAPÍTULO 8 FACTORES CONTEXTUALES Y SOCIALES EN LA ENSEÑANZA DE EL2/ELE: IMPLICACIONES LINGÜÍSTICAS, NEUROCOGNITIVAS Y SOCIOAFECTIVAS
Contextual and social factors while teaching Spanish as L2 / FL: linguistic, neurocognitive and socio-affective implications
ALICIA LUQUE
CHRISTOS PLIATSIKAS
8.1.Introducción
8.2.Implicaciones para el aprendizaje y el procesamiento de una segunda lengua del contexto natural
8.3.Implicaciones para la función cerebral y cognitiva
8.4.Implicaciones para el desarrollo socioafectivo
8.5.Conclusiones
8.6.Bibliografía
CAPÍTULO 9 IMPLICACIONES DIDÁCTICAS SOBRE LOS FACTORES COGNITIVOS Y AFECTIVOS EN LA ENSEÑANZA DE ELE
Cognitive and affective factors in the teaching of Spanish as a second or foreign language
MARÍA DEL CARMEN MÉNDEZ SANTOS
REYES LLOPIS-GARCÍA
9.1.Introducción
9.2.Evolución de los marcos teóricos sobre enseñanza de LE
9.3.Factores cognitivos y factores afectivos: revisión teórica e implicaciones didácticas
9.3.1.Aspectos cognitivos
9.3.1.1.Aptitud lingüística
9.3.1.2.Personalidad
9.3.1.3.Estilos de aprendizaje
9.3.1.4.Estrategias de aprendizaje
9.3.1.5.Inteligencias múltiples
9.3.2.Aspectos motivacionales
9.3.2.1.La motivación
9.3.2.2.La desmotivación
9.3.2.3.La remotivación
9.3.2.4.El engagement y el disengagement
9.3.3.Aspectos afectivos
9.3.3.1.La predisposición a hablar y la renuencia
9.3.3.2.La ansiedad
9.3.3.3.La autoestima
9.4.Conclusiones
9.5.Bibliografía
CAPÍTULO 10 EL FLUJO EN EL AULA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA
The flow in learning environments of Spanish as a foreign language
JEAN-MARC DEWAELE
PETER MACINTYRE
10.1.Introducción
10.2.Marco teórico
10.3.Preguntas de investigación
10.4.Método
10.4.1.Participantes
10.4.2.Instrumento
10.4.3.Procedimiento
10.4.4.Análisis de los datos
10.5.Resultados
10.5.1.Flujo vs. antiflujo
10.5.2.Número de lenguas conocidas
10.5.3.Posición relativa en el grupo de aprendices de LE
10.5.4.Años de estudio de español y nivel educativo
10.5.5.Edad
10.5.6.Género
10.5.7.Selección de las opiniones de los participantes sobre los episodios de flujo positivo en la clase ELE
10.5.7.1.Pérdida de la noción del tiempo
10.5.7.2.Suma de esfuerzos
10.5.7.3.El flow inducido por el profesorado
10.5.7.3.El efecto liberador del flujo
10.5.7.4.El nivel de competencia lingüística
10.6.Discusión de los resultados
10.7.Conclusiones
10.8.Agradecimientos
10.9.Bibliografía
GLOSARIO / GLOSSARY