Читать книгу Factores cognitivos y afectivos en la enseñanza del español como LE/l2 - Jon Andoni Duñabeitia Landaburu - Страница 3

ÍNDICE / Contents

Оглавление

ÍNDICE DE FIGURAS / LIST OF FIGURES

ÍNDICE DE TABLAS / LIST OF TABLES

RELACIÓN DE AUTORAS Y AUTORES / LIST OF CONTRIBUTORS

CONSEJO EDITOR / EDITORIAL BOARD

COMITÉ CIENTÍFICO / SCIENTIFIC COMMITTEE

AGRADECIMIENTOS / ACKNOWLEDGMENTS

INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION

MARÍA DEL CARMEN MÉNDEZ SANTOS

JON ANDONI DUÑABEITIA

PRIMERA PARTE: FACTORES COGNITIVOS

CAPÍTULO 1 LA DISTANCIA EMOCIONAL RESPECTO AL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA

Emotional distance on learning Spanish as a foreign language

MARC LLUÍS VIVES

ALICE FOUCART

† ALBERT COSTA

1.1.Introducción

1.2.Estado de la cuestión

1.3.Las causas

1.4.Adquisición del español como segunda lengua

1.5.Las consecuencias

1.6.Conclusión

1.7.Bibliografía

CAPÍTULO 2 LA RELATIVIDAD LINGÜÍSTICA: ¿SE PUEDE PENSAR EN ESPAÑOL SIN VIVIR EN UN CONTEXTO DE HABLA HISPANA?

Linguistic relativism: thinking in Spanish in a non-Spanish- speaking context

AINA CASAPONSA

PANOS ATHANASOPOULOS

GUILLAUME THIERRY

2.1.Introducción

2.2.Cerebro, lenguaje y pensamiento

2.3.Aprendizaje e integración de una segunda lengua

2.3.1.La integración de nuevas categorías léxicas

2.3.2.Integración de nuevas categorías gramaticales

2.4.Conclusiones y futuras líneas de investigación

2.5.Bibliografía

CAPÍTULO 3 LOS MECANISMOS MENTALES ASOCIADOS A LA TRA DUCCIÓN DE PALABRAS AL ESPAÑOL COMO L2/LE

The mental mechanisms associated with the translation of words into Spanish as 2L/FL

MARÍA DIMITROPOULOU

ANGELA DE BRUIN

3.1.Introducción

3.2.Estado de la cuestión

3.2.1.Evidencia sobre los procesos mentales de traducción

3.2.1.1.Estudios de producción de traducciones

3.2.1.2.Estudios de reconocimiento visual de traducciones

3.2.1.3.Influencia del nivel de competencia lingüística

3.2.2.Evidencia sobre los procesos de cambio de lengua

3.2.2.1.Cambio de lenguas señalizado en la producción del lenguaje

3.2.2.2.Cambio de lenguas en la comprensión del lenguaje

3.2.2.3.Influencia del nivel de competencia lingüística

3.2.2.4.El contexto lingüístico

3.2.2.5.Cambio voluntario de lengua

3.3.Problemática específica en ELE

3.4.Aplicabilidad a la enseñanza de ELE

3.5.Conclusión

3.6.Bibliografía

CAPÍTULO 4 APRENDIZAJE EN CONTEXTOS DE LENGUA ÚNICA Y DE MEZCLA DE LENGUAS

Foreign language learning in one-language and mixed-language contexts

ENEKO ANTÓN

MARÍA DEL MAR GALINDO MERINO

JON ANDONI DUÑABEITIA

4.1.Introducción

4.2.Estado de la cuestión

4.3.Método

4.3.1.Participantes

4.3.2.Materiales

4.3.3.Procedimiento

4.3.4.Resultados y análisis

4.4.Discusión de los resultados

4.5.Conclusiones

4.6.Bibliografía

CAPÍTULO 5 CONSECUENCIAS NEUROCOGNITIVAS DEL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA O SEGUNDA LENGUA

Neurocognitive consequences of learning a foreign language or second language

LORNA GARCÍA-PENTÓN

YURIEM FERNÁNDEZ GARCÍA

5.1.Introducción

5.2.Aproximación a la neuroanatomía del bilingüismo

5.3.Cambios estructurales cerebrales en niños bilingües

5.4.Cambios estructurales cerebrales en bilingües adultos jóvenes

5.4.1.Estudios de materia (o sustancia) gris

5.4.2.Estudios de sustancia blanca

5.5.Cambios estructurales cerebrales en bilingües adultos mayores

5.6.Estudios de conectividad cerebral en bilingüismo

5.6.1.Conectividad estructural

5.6.2.Conectividad funcional

5.7.Conclusiones

5.8.Bibliografía

SEGUNDA PARTE: FACTORES AFECTIVOS

CAPÍTULO 6 LAS MÚLTIPLES FACETAS DEL BILINGÜISMO Y LA ADQUI SICIÓN DE L2: LA LINGÜÍSTICA EN LA ENCRUCIJADA DE LA COGNICIÓN Y LA EMOCIÓN

What implies to learn a second language or a foreign language? The many aspects of bilingualism and L2 acquisition

EIRINI MAVROU

JUANA MUÑOZ LICERAS

6.1.Introducción

6.2.Bilingüismo, procesamiento y adquisición del lenguaje no nativo: Lingüística y Psicolingüística al servicio del español como lengua extranjera

6.2.1.Adquisición y aprendizaje

6.2.2.Lengua nativa (L1), lengua no nativa (L2) y bilingüismo como lengua materna (2L1): la lengua dominante, la alternancia de código y la influencia interlingüística

6.2.3.El buen aprendiz de lenguas segundas o extranjeras

6.2.4.La percepción de la distancia lingüística

6.3.Memoria operativa: motivación, ansiedad, emoción y adquisición y aprendizaje de lenguas segundas

6.3.1.Memoria operativa

6.3.2.Memoria operativa y aprendizaje y adquisición de segundas lenguas

6.3.3.Memoria operativa y motivación

6.3.4.Memoria operativa y ansiedad

6.4.A modo de conclusión y… de food for thought

6.5.Bibliografía

CAPÍTULO 7 EL PROCESAMIENTO DE PALABRAS EMOCIONALES EN ESPAÑOL COMO LENGUA MATERNA O EXTRANJERA

Processing of emotional words in Spanish as a mother tongue or foreign language

MONTSERRAT COMESAÑA

MARKUS CONRAD

ISABEL FRAGA CAROU

7.1.Introducción general: el desarrollo de bases de palabras emocionales

7.2.Procesamiento, aprendizaje y recuerdo de palabras emocionales en español

7.3.Evidencia neurofisiológica

7.4.Implicaciones teóricas y para la práctica educativa

7.5.Bibliografía

CAPÍTULO 8 FACTORES CONTEXTUALES Y SOCIALES EN LA ENSEÑANZA DE EL2/ELE: IMPLICACIONES LINGÜÍSTICAS, NEUROCOGNITIVAS Y SOCIOAFECTIVAS

Contextual and social factors while teaching Spanish as L2 / FL: linguistic, neurocognitive and socio-affective implications

ALICIA LUQUE

CHRISTOS PLIATSIKAS

8.1.Introducción

8.2.Implicaciones para el aprendizaje y el procesamiento de una segunda lengua del contexto natural

8.3.Implicaciones para la función cerebral y cognitiva

8.4.Implicaciones para el desarrollo socioafectivo

8.5.Conclusiones

8.6.Bibliografía

CAPÍTULO 9 IMPLICACIONES DIDÁCTICAS SOBRE LOS FACTORES COGNITIVOS Y AFECTIVOS EN LA ENSEÑANZA DE ELE

Cognitive and affective factors in the teaching of Spanish as a second or foreign language

MARÍA DEL CARMEN MÉNDEZ SANTOS

REYES LLOPIS-GARCÍA

9.1.Introducción

9.2.Evolución de los marcos teóricos sobre enseñanza de LE

9.3.Factores cognitivos y factores afectivos: revisión teórica e implicaciones didácticas

9.3.1.Aspectos cognitivos

9.3.1.1.Aptitud lingüística

9.3.1.2.Personalidad

9.3.1.3.Estilos de aprendizaje

9.3.1.4.Estrategias de aprendizaje

9.3.1.5.Inteligencias múltiples

9.3.2.Aspectos motivacionales

9.3.2.1.La motivación

9.3.2.2.La desmotivación

9.3.2.3.La remotivación

9.3.2.4.El engagement y el disengagement

9.3.3.Aspectos afectivos

9.3.3.1.La predisposición a hablar y la renuencia

9.3.3.2.La ansiedad

9.3.3.3.La autoestima

9.4.Conclusiones

9.5.Bibliografía

CAPÍTULO 10 EL FLUJO EN EL AULA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA

The flow in learning environments of Spanish as a foreign language

JEAN-MARC DEWAELE

PETER MACINTYRE

10.1.Introducción

10.2.Marco teórico

10.3.Preguntas de investigación

10.4.Método

10.4.1.Participantes

10.4.2.Instrumento

10.4.3.Procedimiento

10.4.4.Análisis de los datos

10.5.Resultados

10.5.1.Flujo vs. antiflujo

10.5.2.Número de lenguas conocidas

10.5.3.Posición relativa en el grupo de aprendices de LE

10.5.4.Años de estudio de español y nivel educativo

10.5.5.Edad

10.5.6.Género

10.5.7.Selección de las opiniones de los participantes sobre los episodios de flujo positivo en la clase ELE

10.5.7.1.Pérdida de la noción del tiempo

10.5.7.2.Suma de esfuerzos

10.5.7.3.El flow inducido por el profesorado

10.5.7.3.El efecto liberador del flujo

10.5.7.4.El nivel de competencia lingüística

10.6.Discusión de los resultados

10.7.Conclusiones

10.8.Agradecimientos

10.9.Bibliografía

GLOSARIO / GLOSSARY

Factores cognitivos y afectivos en la enseñanza del español como LE/l2

Подняться наверх