Читать книгу Ночной дождь - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 13

Гриша Трифонов,
Перевод с болгарского языка
Города II

Оглавление

Города, в которых мы живём,

Самыми любимыми зовём.

Высыхают вены и стаканы,

Тонет плот, они лишь постоянны.

Исчезают вечные пути,

Им одним лишь с места не сойти.

Площади и песни умирают,

Травы у дороги цвет теряют.

Но живут родные города,

Нас не забывая никогда.

Женщины уставшие стареют,

Их слова красивые не греют.

Выцветают синие глаза,

И звучат надрывно голоса.

Нас они встречают из гостей

В ожиданье добрых новостей.

Мы тепло и долго мы машем им,

Женщинам, заждавшимся своим.

Города, в которых мы живём,

Посетить приятелей зовём.

Сами же садимся в поезда,

Уезжаем в них, бог весть куда.

Шепчут пристань, солнце, облака:

– Возвращайся! Жизнь так коротка!

И опять спешим издалека.

Жизнь она и, правда, коротка.

Голуби уходят в небеса,

Различая наши голоса.

Поднимают наше детство ввысь

Города, в которых родились.


Ночной дождь

Подняться наверх