Читать книгу Ночной дождь - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 17

Гриша Трифонов,
Перевод с болгарского языка
Дверь

Оглавление

Мои слова – ничьи слова,

В них что-то слышится смешное,

Была любовь, была жива,

Но надсмеялась надо мною.


Слова вошли в чужую дверь,

Они протягивают руки

Туда, где злобная, как зверь,

Забилась в угол тень разлуки.


Но дверь – четвёртая стена,

Она уже ничейной стала,

И потому грустна она,

Что много в жизни испытала.


На ней ни окон, ни цветов,

Часов настенных и комода.

И на узорочье ковров

Прошла уже сегодня мода.


Прожекторов нет и кулис,

Нет микрофона и декора,

Лишь люстра смотрит сверху вниз,

И та упасть готова скоро.


Давно не смазаны замки

И много лет на этой ржави

Живут в согласье пауки

И выживают на отраве.


Откройте дверь! Закройте дверь!

Вам это ничего не стоит.

У вас же не было потерь,

Для вас: «Любимая!» – пустое.


Тащите кресло, зеркала,

Вот этот бюст, фотообои.

Ах, сколько эта дверь ждала,

Рыдала сколько над собою?!


Но успокоится стена,

Привыкнув через миг к доверью,

Когда-то бывшая она

В забытом доме скорбной дверью.


Не будет петлями скрипеть,

Наутро юною проснётся,

И снова песни будет петь

Тому, кто в комнату вернётся.


Ночной дождь

Подняться наверх