Читать книгу Ночной дождь - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 6

Гриша Трифонов,
Перевод с болгарского языка
Архипелаг

Оглавление

Мне приснилось, я архипелаг,

Спят под пальмами аборигены.

Позабыв о насущных делах,

Получая от солнца рентгены.


А вокруг океан, океан,

Вездесущие рыбы в кораллах…

И подумалось, я же не пьян,

Ведь и ты тут с утра загорала.


Стаи птиц пролетают, шурша

Надо мной золотыми крылами,

И взирает на остров душа,

Над горами паря и полями.


Подо мной, нагоняя волну,

Выбираясь на свет из зелёнки,

Проверяют сейчас глубину

Вездесущие лодки-долблёнки.


Мне приснилось, я архипелаг,

По груди моей ползают крабы.

Всем, живущим в других поясах,

Это надо представить хотя бы.


По лицу мои слёзы текут,

Только не превращаются в реки.

А несчастные темзы живут,

Растворяясь в сознанье навеки.


В них сейчас пропадает икра,

Умирают семейства форели.

Мне проснуться, пожалуй, пора,

А виденья опять одолели.


Мне приснилось, я архипелаг,

О спасенье взывают атланты.

На руках на моих и ногах

Затонувшие их бриллианты.


Я бужу их, стараюсь поднять,

Показать им дорогу на сушу.

Я готов их, как братьев обнять,

И впустить обогреться их в душу.


Я клянусь, удивится луна,

Что трагедии больше не будет,

И вернутся в свои времена

Из бессонницы новые люди.


Станут Библию, Гимн и Устав

Почитать, не ленясь, неустанно,

И в безверии жить перестав,

Жить под знаменем Родины станут.


Мне приснилось, я архипелаг.

Но такого мне даром не надо.

Я хочу быть всегда при делах,

В объективе любимого взгляда.


Я согласен на малую часть

Той земли, что меня воспитала,

Что дала безграничную власть

Быть собою. А это немало.


Пусть куда-то плывут корабли,

И летят перелётные птицы,

Только вот не уйти от земли,

Где мне выпало счастье родиться.


Ну, куда мне от этих дорог,

От полей, без конца и без края?!

Если дал эту землю мне Бог,

Не нужна никакая другая.


Ночной дождь

Подняться наверх