Читать книгу Антология антологий. Поэты Великобритании - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 48
Herrick, Robert / Роберт Геррик
ОглавлениеTo Daffodils
Fair Daffodils, we weep to see…
Нарциссам
Светлой памяти моей мамы Любови Сергеевны
Нарцисс, тебя нам слёзно жаль, —
Ведь ты уходишь прочь
Настолько спешно, что рассвет
Едва встревожил ночь.
Постой,
Пускай вечерний свой
привет
День отзвонит кругом;
Тогда, творя молитву, в даль
И мы с тобой пойдем.
Наш век недолог, как и твой,
Весны столь краток час;
Уйдет во тьму, придя из тьмы,
Как ты, любой из нас.
Умрем,
Как ты, в свой час, пройдем
и мы, —
Как теплый летний дождь;
Как перлы рос по-над травой,
Что к полдню не найдешь.
Перевод С. Федосова145
145
Стихотворение переводили также К. Алемасова, Л. Гаврилова (вариация) и А. Лукьянов.