Читать книгу Антология антологий. Поэты Великобритании - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 48

Herrick, Robert / Роберт Геррик

Оглавление

To Daffodils

Fair Daffodils, we weep to see…


Нарциссам

Светлой памяти моей мамы Любови Сергеевны

Нарцисс, тебя нам слёзно жаль, —

Ведь ты уходишь прочь

Настолько спешно, что рассвет

Едва встревожил ночь.

Постой,

Пускай вечерний свой

привет

День отзвонит кругом;

Тогда, творя молитву, в даль

И мы с тобой пойдем.


Наш век недолог, как и твой,

Весны столь краток час;

Уйдет во тьму, придя из тьмы,

Как ты, любой из нас.

Умрем,

Как ты, в свой час, пройдем

и мы, —

Как теплый летний дождь;

Как перлы рос по-над травой,

Что к полдню не найдешь.


Перевод С. Федосова145

145

Стихотворение переводили также К. Алемасова, Л. Гаврилова (вариация) и А. Лукьянов.

Антология антологий. Поэты Великобритании

Подняться наверх