Читать книгу Антология антологий. Поэты Великобритании - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 56

Jonson, Ben [jamin] / Бен [джамин] Джонсон

Оглавление

Song from Epicoene, or The Silent Woman (Act 1, Scene 1)

Still to be neat, still to be drest…


«Всегда свежа, всегда опрятна…»

Всегда свежа, всегда опрятна,

Всегда надушена изрядно…


Перевод М. Фрейдкина163

Песня из пьесы «Эписин, или молчаливая женщина»
(Действие 1, сцена 1)

Наряд изящный, словно он

Тобой для бала припасён;

Искусно пудры и духов —

И вид прелестнице готов.

Что ж, красота твоя видна,

Но – неестественна она.

Вот взгляд и милые черты —

Здесь скромно грациозна ты;

Полёт одежд, волос полёт —

Скорее в плен меня возьмет,

Чем все искусство обольщать:

Лишь взгляд – не сердце поражать.


Перевод С. Федосова164

163

Английская лирика первой половины XVII века. М.: Изд-во МГУ, 1989. С. 149.

164

Стихотворение переводил также М. Лозинский и Е. Халтрин-Халтурина (первые шесть строк).

Антология антологий. Поэты Великобритании

Подняться наверх