Читать книгу Biblioteca Studio Ghibli: La princesa Mononoke - Laura Montero Plata - Страница 35
LA BELLA Y LA BESTIA
ОглавлениеEl resumen de la trama de Mononoke hime hace evidente las profundísimas diferencias entre el relato original y lo que terminaría siendo la película de 1997. Es más, la versión de Hayao Miyazaki del cuento clásico francés también difiere sustancialmente del original en su desarrollo pero sobre todo en su desenlace: la bestia no rompe su hechizo al final del cuento. Los protagonistas no cambian su apariencia pero su enlace no deja de ser menos fuerte por esta circunstancia. De hecho, cuando el autor decidió versionar la historia en un enclave japonés su premisa era la de contar una historia sobre la devoción:
Si bien pensaba inspirarme en La bella y la bestia, no tenía ninguna intención de situar mi historia en Europa. La religión católica no pertenece a mi cultura, y no estoy seguro de comprender completamente las implicaciones que conlleva una maldición como la que se presenta en este relato. El tema que yo quería poner de relieve era más bien el de la devoción, el de la entrega. Este tema es común a Rowlf, una obra que planeaba llevar a la pantalla antes de Nausicaä. Esta idea me surgió después de El castillo de Cagliostro: me preguntaba entonces por la naturaleza del rol del enemigo. Me parecía que habíamos llegado a un estadio en el cual ya no era posible, en una película de acción, construir una historia en la cual bastara con que el malo fuera vencido y [en la que] «bien está lo que bien acaba» (Miyazaki, 2006: 147).
Por lo tanto, para crear una historia más compleja Miyazaki tomó prestados elementos de Rowlf, el cómic de Richard Corben publicado en 1971, y de los jidaigeki de Akira Kurosawa. La inspiración de Rowlf se volvería vital para la prefiguración del personaje de Nausicaä; sin embargo, en Mononoke hime también dejaría su impronta por las múltiples similitudes de éste con La bella y la bestia.
Cuando Miyazaki reanudó la historia de Mononoke y la tercera hija del samurái en 1993, algunas de las ideas del manga original, de la novela gráfica de Corben y de la obra del cineasta responsable de Ran empezaron a entremezclarse en su cabeza. Tenía claro que se quería alejar de la narración de Rowlf y mostrar una protagonista femenina mucho más fuerte y decidida. Como consecuencia, su punto de partida, la historia de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, su localización, su protagonista e incluso su germen narrativo cambiaron profundamente: él quería centrarse en la historia de una hija decepcionada por su padre y entregada como esposa a un hombre incluso más vil y feo (Miyazaki, 2014b: 98).