Читать книгу Зов Юкона - Роберт Сервис, Роберт Уильям Сервис - Страница 25

Первый сборник «Зов Юкона и другие стихотворения»
Тесный старый бревенчатый домик

Оглавление

Если кто-то однажды приплёлся в городишко у края земли,

А в карманах сплошные дыры, нипочём не достать деньжат,

И ночлега сыскать не может – парень крепко сидит на мели,

И шатается, будто под мухой, – с голодухи ноги дрожат;

И когда на душе тоскливо, и провис до земли ремень,

И лицо вконец посерело – смерть, видать, уже на носу, —

Вот тогда он мечтает вернуться – ненадолго, ну хоть на день —

В тесный старый бревенчатый домик, что стоит в сосновом лесу.


Если кто-то один в пустыне, и во фляге его – дыра,

Он ползет, как будто улитка, и безумен стеклянный взгляд,

А язык почернел и раздулся – извела беднягу жара,

До воды никак не добраться, и по следу грифы летят;

И когда истощатся проклятья, и прольется горе слезой,

Он увидит усмешку Смерти, счет своим поведет грехам, —

Вот тогда он захочет обратно, в дом, увитый дикой лозой,

В тесный старый бревенчатый домик, чтобы с жизнью расстаться там.


Тесный старый бревенчатый домик – путеводный желанный знак

Для того, кто не знал закона, для того, кто припёрт к стене,

Для того, кто никем не понят, кто бредет наугад сквозь мрак,

Кто устал от людских проклятий и мечтает о вечном сне!

В горький час твоего заката этот дом на краю земли

Пред тобою на миг предстанет – не в тумане, а на свету,

Ты услышишь матери голос и увидишь ее вдали —

И тогда будешь рад кончине и без страха сойдёшь в темноту;

Станешь снова ее ребёнком и прижмёшься к груди ее,

И найдёшь в прибежище этом вечный отдых, любовь, забытьё.


Перевод С. Шоргина

Зов Юкона

Подняться наверх