Читать книгу Стихия стиха. Китайская поэзия VII–X веков - Сборник стихов, Сборник стихотворений - Страница 19
Стихия стиха. Китайская поэзия VII–X веков
刘长卿 / Лю Чжанцин[64]
(718–786)
Оглавление送方外上人
孤云将野鹤,
岂向人间住。
莫买沃洲山,
时人已知处。
Провожаю монаха, удалившегося от мира
Свободен, как журавль за тучей, он,
Ему ли опускаться в суету?
Вотще уходит на Вочжоуский склон[65],
Ведь там его гуляки и найдут.
送灵澈上人
苍苍竹林寺,
杳杳钟声晚。
荷笠带夕阳,
青山独归远。
65
Гора в пров. Чжэцзян, обильно усыпанная гротами отшельников и манящая любознательных путешественников.