Читать книгу Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского - Сборник стихов, Сборник стихотворений - Страница 16
Стихотворения
Переводы с иврита
Нафтали-Герц Имбер
1856, Злочев (Галиция) – 1909, Нью-Йорк
ОглавлениеНадежда[16]
Пока жар души глубо́ко
В груди еврея пылает,
И он к пределам востока,
К Сиону взор устремляет —
Пока, как из полной чаши,
Дождями слёзы струятся,
И верные братья наши
К надгробьям отцов стремятся,
Пока ещё нашей Святыни
В глазах горит отраженье,
Пока еврей и поныне
Скорбит о её крушенье,
Пока песок запустенья
Ночная буря взметает,
Пока дочь Сиона тенью
Среди руин обитает,
Пока ещё есть евреи,
Встающие в час урочный,
Оплакать прах Иудеи
Слезой молитвы полночной,
Пока ещё кровь, вскипая,
Струёй бежит в наших жилах,
Пока роса голубая
Лежит на святых могилах,
Пока в груди, как и прежде,
Еврейское сердце бьётся —
Ещё верны мы надежде,
Что благом Бог отзовётся.
Внимай же, о брат мой милый,
И помни слова пророка:
Пока не иссякли силы,
И взор устремлён к востоку —
Ещё дано воплотиться
Надежде священной!
В страну отцов возвратиться,
В Давида град незабвенный!
16
Начало стихотворения (вторая строфа изменена) стало гимном Израиля.
17
Иерусалим.
18
Иордан.