Читать книгу Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского - Сборник стихов, Сборник стихотворений - Страница 20

Стихотворения
Переводы с иврита
Народные мотивы

Оглавление

«Кто знал её раньше…»

Кто знал её раньше?

Кто ведал, откуда

Приманкой для взоров

Пришло это чудо?


С далёких просторов,

Смеясь и порхая,

Явилась, как птица

Из дивного края.


Резва и задорна —

Её ароматом

Дышал каждый куст

В городке небогатом.


И в роще звенели

Деревья от эха

Её молодого

Весёлого смеха.


И с новой зарёй,

прежних зорь лучезарней,

В плену у неё

Оказались все парни.


И с новой зарёй,

В тот же день, спозаранку,

С мужьями у жён

Началась перебранка.


Ограды шептались

О ней втихомолку,

И бороды старцы

Чесали без толку.


И матери долго

Томились и ждали,

Пока сыновья их

В потёмках блуждали.


И вдруг – словно сон

Оборвался чудесный:

Исчезла она,

А куда – неизвестно.


Вспорхнул соловей,

И где мог затеряться,

Об этом никто

Не сумел догадаться.


И смолкло веселье,

И в роще, в печали,

Одни лишь деревья

Ветвями качали.


Как будто ненастье

И дни и недели:

Потухли все лица,

Глаза погрустнели.


И вот уже парень

Вернулся к невесте,

И вновь дело к свадьбе,

И снова все вместе.


Сидят женихи

И зевают украдкой,

А юным девицам

Спокойно и сладко.


Ушло ликованье,

И ночью безлюдной

Все матери спят

По домам беспробудно.


Всё тихо, всё чинно,

В проулках ни звука,

И мир, и отрада —

И смертная скука!


«Сидела в светлице…»

Сидела в светлице,

Косу заплетая,

Для многих – грешна,

Для немногих – святая.


«Как горько, сердечко,

Как больно в груди!

Нет рядом Рахелы —

Куда мне идти?


Пусть ваши уста

Мечут сплетни, как стрелы —

Рахела со мною,

И я для Рахелы.


Как горько, сердечко,

Как больно в груди!

Нет рядом Рахелы —

Куда мне идти?


Под вечер, как выйду

Знакомой тропою,

И нету Рахелы —

Души нет со мною.


Как горько, сердечко,

Как больно в груди!

Нет рядом Рахелы —

Куда мне идти?


Росток, колосок,

Что ты скажешь мне, спелый?

Что вместо меня

Умирает Рахела?


Как горько, сердечко,

Как больно в груди!

Нет милой Рахелы —

Куда мне идти?»


Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского

Подняться наверх